3fb463642225b052af85ebe3b2e477f1b06c5e34
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

1) 
2) 
3) 
Fredzupy update fr website : donate.wml

Fredzupy authored 16 years ago

4) 
Fredzupy fr update : donate page

Fredzupy authored 16 years ago

5) 
Fredzupy Update fr donate page

Fredzupy authored 17 years ago

6) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Donate!" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
Fredzupy Update fr donate page

Fredzupy authored 17 years ago

12) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

13) <h2>Merci pour votre support !</h2>
14) 
15) 
16) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
17) <div class="sidebar-left">
18) <h3>Nous acceptons les donations suivantes:</h3>
19) <ul>
20) <li><a href="#money">Argent</a></li>
21) <li><a href="#services">Services</a></li>
22) <li><a href="#hardware">Matériel</a></li>
23) <li><a href="#time">Temps</a></li>
24) <li><a href="#outcome">Qu'arrive-t-il à mes dons ?</a></li>
25) </ul>
26) </div>
27) 
28) 
29) <!-- END SIDEBAR -->
30) <div class="underline"></div>
31) 
32) <h3>Nous offrons plusieurs moyens de supporter la vie privée et l'anonymat grâce
33) aux dons. Vous pouvez donner <a href="#money">de l'argent</a>, <a
34) href="#services">des services</a>, <a href="#hardware">du matériel</a> et <a
35) href="#time">du temps</a>.  Votre donation déductible des impôts (Ndt: aux
36) USA) permet d'assurer la continuation dans le monde entier de la vie privée
37) et de l'anonymat en ligne.</h3>
38) 
39) <br />
40) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

41) <p>Le Projet Tor est une association à but non lucratif (US 501[c][3]) dédiée à
42) la recherche, au développement et à l'éducation sur de la vie privée et de
43) l'anonymat en ligne.  Les dons au Projet Tor peuvent être déductibles des
44) impôts aux personnes qui résident aux U.S.A. ou qui payent des impôts dans
45) les pays ayant un accord avec les USA sur les associations caritatives. Nous
46) acceptons les dons par paypal, par chèque, par virement ou autre
47) transactions complexes.  Si vous désirez effectuer une donation anonyme,
48) merci de le faire de manière anonyme.  Contactez-nous à l'adresse
49) donations@torproject.org pour plus de détails.</p>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

50) 
51) <div class="underline"></div>
52) <a id="relay"></a>
53) <h3><a class="anchor" href="#relay">Faire fonctionner un relais</a></h3>
54) <p>Le moyen les plus simple d'aider la protection de la vie privée et
55) l'anonymat en ligne dans le monde est de faire fonctionner un relais. Vous
56) rejoindrez une communauté mondiale de personnes qui font fonctionner un
57) relais.  Le moyen le plus simple d'accélérer Tor est d'ajouter plus de
58) relais au réseau. Faire fonctionner un relais est aussi simple que de <a
59) href="<page docs/tor-doc-relay>">cliquer sur un bouton</a>.  Rejoingnez le
60) réseau. Encouragez votre anonymat en ligne et la protection de votre vie
61) privée !</p>
62) 
63) <div class="underline"></div>
64) <a id="money"></a>
65) <h3><a class="anchor" href="#money">Donner de l'argent</a></h3>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

66) <h3><a class="anchor" href="#paypal">Souscription par Givv ou par PayPal</a></h3>
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

67) <form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

68) <p>Un de nos principaux objectifs n'est pas d'ennuyer les donateurs avec des
69) demandes répétées. Ainsi, nous prêchons pour une approche par donation sous
70) forme de souscription: vous pouvez signer pour une donation mensuelle. La
71) donation permanente nous permet de moins nous inquiéter à propos des levées
72) de fonds et de nous focaliser sur l'amélioration de Tor et du réseau. Vous
73) pouvez annuler votre souscription à n'importe quel moment. Il existe deux
74) moyens de faire des dons:  
75) <ol><li>à travers <a href="http://givv.org/recipients/the-tor-project">un compte
76) Givv</a></li>
77) <li>Ou à travers PayPal.  Pour PayPal, lisez ce qui suit:</li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

78) </ol>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

79) </p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

80) <br /> Choisissez votre devise: <select name="currency_code">
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

81) <option value="USD" selected="selected">$</option>
82) <option value="EUR">€</option>
83) <option value="GBP">£</option>
84) </select>
85) 
86) <dl>
87) <dt><input type="radio" name="a3" value="250.00" />250/mois</dt>
88) <dt><input type="radio" name="a3" value="100.00" />100/mois</dt>
89) <dt><input type="radio" name="a3" value="50.00" />50/mois</dt>
90) <dt><input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />20/mois</dt>
91) <dt><input type="radio" name="a3" value="10.00" />10/mois</dt>
92) <dt><input type="radio" name="a3" value="5.00" />5/mois</dt>
93) </dl>
94) 
95) <input type="hidden" name="p3" value="1" /> <input type="hidden" name="t3"
96) value="M" /> <input type="hidden" name="sra" value="1" /> <input
97) type="hidden" name="src" value="1" /> <input type="hidden"
98) name="no_shipping" value="1" /> <input type="hidden" name="no_note"
99) value="1" /> <input type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif"
100) name="submit" alt="Make payments with PayPal - it's fast, free and
101) secure!"/> <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
Roger Dingledine and all the translations fo...

Roger Dingledine authored 17 years ago

102) <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

103) <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

104) <input type="hidden" name="return"
105) value="https://www.torproject.org/donate#funds"/> <input type="hidden"
106) name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"/>
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

107) </form>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

108) <br />
109) <h3><a class="anchor" href="#paypal">Don simple par PayPal</a></h3>
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

110) <form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

111) <p>Vous pouvez également effectuer un <b>don unique</b> (par PayPal, mais vous
112) n'avez pas besoin d'un compte pour cela):<br /> <input type="radio"
113) name="amount" value="100.00" />100 <input type="radio" name="amount"
114) value="50.00" />50 <input type="radio" name="amount" value="20.00"
115) checked="checked" />20 <input type="radio" name="amount" value="10.00" />10
116) <input type="radio" name="amount" value="" />other amount <select
117) name="currency_code">
118) <option value="USD" selected="selected">$</option>
119) <option value="EUR">€</option>
120) <option value="GBP">£</option>
121) </select> <input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> <input
122) type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt="Make
123) payments with PayPal - it's fast, free and secure!"/> <input type="hidden"
124) name="cmd" value="_xclick" /> <input type="hidden" name="business"
125) value="donations@torproject.org" /> <input type="hidden" name="item_name"
126) value="Tor" /> <input type="hidden" name="return"
127) value="https://www.torproject.org/donate#funds"/> <input type="hidden"
128) name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"/>
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

129) </p>
130) </form>
131) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

132) <p>Si vous désirez envoyer un chèque, un virement ou du liquide, merci de
133) l'envoyer à:</p>
134) 
135) <p><address>The Tor Project<br /> 122 Scott Circle<br /> Dedham, MA 02026-6416 USA</address></p>
136) 
137) <p>Si vous voulez un reçu pour un don avec autre chose que paypal ou un chèque,
138) merci de le spécifier dans votre courriel.</p>
139) 
140) <div class="underline"></div>
141) <a id="services"></a>
142) <h3><a class="anchor" href="#services">Donner des services</a></h3>
143) <p>Le Projet Tor est toujours à la recherche de services liés à des besoins
144) techniques tels que la bande passante, l'hébergerment collectif, les
145) services hébergés, les représentation légales ou le consulting. En donnant
146) des services, vous rejoindrez nos <a href="<page sponsors>">nombreux
147) sponsors</a> tout en permettant la protection de la vie privée et l'anonymat
148) en ligne.  Nous sommes à le recherche de services d'hébergement adaptés à la
149) remontée d'un grand volume de données et par un hébergement fiable à large
150) bande-passante.  Nous disposons de matériel que nous pouvons vous fournir
151) dans le cadre de votre don de service.</p>
152) <p>Vous savez écrire du code ? Nous sommes toujours en quête de codeurs motivés
153) et débrouillards soit pour porter Tor vers de nouveaux ou d'anciens systèmes
154) d'exploitation ou pour résoudre les problèmes d'anonymat en ligne.  Merci de
155) de jeter un coup d'oeil à <a href="<page volunteer>#Coding">nos projets de
156) code</a>.</p>
157) <p>Vous êtes une personne créative ? Vous avez une idée fantastique pour une
158) campagne ? Vous êtes quelqu'un qui peut fournir un travail artistique
159) extraordinaire ? Nous sommes toujours en quête de nouveaux moyens pour
160) promouvoir Tor et de faire passer le mot que chacun a besoin de protéger sa
161) vie privée et son  anonymat en ligne.</p>
162) <p>Votre cabinet de juriste désire défendre Tor et ses volontaires ? Vous
163) attendez de trouver un cas intéressant pour défendre la vie privée et
164) l'anonymat en ligne ?</p>
165) <p>Si n'importe quelle idée de services vous vient à l'esprit, contacter nous
166) sur l'adresse donations@torproject.org pour plus de détails.</p>
167) 
168) <div class="underline"></div>
169) <a id="hardware"></a>
170) <h3><a class="anchor" href="#hardware">Donner du matériel</a></h3>
171) <p>Nous sommes à la recherche de don de matériel et de services support qui
172) peuvent être utilisés pour créer l'architecture qui fait tourner Tor,
173) incluant les miroirs de sites web, les serveurs de base de données, les
174) systèmes de construction, le matériel nécéssaire pour gérer les paquets sur
175) de vieux systèmes d'exploitation tels que OS X 10.2, OS X 10.3, Windows XP,
176) Windows 7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, Debian, etc.  Un certain nombrede
177) fournisseurs de services ont une bande passante importante à fournir mais
178) ont besoin de matériel que vous pourriez nous fournir. </p>
179) <p>En donnant du matériel, vous rejoignez nos <a href="<page
180) sponsors>">nombreux sponsors</a> qui fournissent la protection de la vie
181) privée et de l'anonymat en ligne.  Si vous désirez que Tor fonctionne sur
182) votre architecture ou votre matériel, un moyen efficace est de nous donner
183) ce matériel et ce système d'exploitation.  Contactez-nous à l'adresse
184) donations@torproject.org pour davantage de détails.</p>
185) 
186) <div class="underline"></div>
187) <a id="time"></a>
188) <h3><a class="anchor" href="#time">Donner du temps</a></h3>
Runa A. Sandvik updated website translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

189) <p>Nous sommes en permanence à la recherche de volontaires enthousiastes pour
190) faire des discours ou participer à des conférences, des barcamps et d'autres
191) meetings ou les gens devraient en apprendre sur la protection de leur vie
192) privée et leur anonymat en ligne.  Nous sommes heureux de travailler avec
193) vous à mieux présenter Tor, la confidentialité en ligne et l'anonymat.
194) Contactez-nous à l'adresse donations@torproject.org pour plus de détails.</p>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

195) 
196) <div class="underline"></div>
197) <a id="outcome"></a> <a id="funds"></a><a class="anchor" href="#funds"></a>
198) <h3><a class="anchor" href="#outcome">Qu'arrive-t-il à mes dons ?</a></h3>
Runa A. Sandvik updated website translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

199) <p>Si vous venez de faire un don, merci de l'avoir fait.  Votre somme est
200) déposée dans notre fond général.  Vous venez de rejoindre nos <a href="<page
201) sponsors>">nombreux sponsors</a> en finançant le futur de Tor et de
202) l'anomymat en ligne.  En 2008, le Projet Tor à dépensé et reçus les montants
203) suivants: </p>