46caf71744c27d62fec4bd9833abfa577b2d86fb
Peter Palfrader Move website to wml

Peter Palfrader authored 19 years ago

it/volunteer.wml        1) ## translation metadata
Jan Reister italian pages update

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml        2) # Based-On-Revision: 9231
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml        3) # Last-Translator: jan@seul.org
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html   4) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml        5) #include "head.wmi" TITLE="Partecipa"
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html   6) 
it/contribute.it.html   7) <div class="main-column">
it/contribute.it.html   8) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml        9) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
Jan Reister italian pages update

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       10) <h2>Tre cose che puoi fare subito:</h2>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       11) <ol>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       12) <li>Puoi <a href="<page docs/tor-doc-server>">realizzare
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       13) un server</a> per aiutare a far crescere la rete Tor.</li>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       14) <li>Parla coi tuoi amici! Fagli realizzare un server. Fagli aprire degli hidden
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       15) services. Falli parlare di Tor coi loro amici.</li>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       16) <li>Cerchiamo finanziamenti e sponsor. Se ne apprezzi gli obiettivi, per favore
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       17)   <a href="<page donate>">fai una donazione per sostenere
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       18) lo sviluppo di Tor</a>. Se conosci qualche azienda, ente o
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       19) associazione che ha bisogno di sicurezza nelle
it/volunteer.wml       20) comunicazioni, fagli conoscere il progetto Tor.</li>
it/volunteer.wml       21) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html  22) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       23) <a id="Bugs"></a>
it/volunteer.wml       24) <h2><a class="anchor" href="#Bugs">Bachi</a></h2>
it/volunteer.wml       25) <ol>
Peter Palfrader Jan's it update

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       26) <li>Attualmente i server Tor su Windows XP non sono stabili,
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       27) perch&eacute; usiamo centinaia di socket che il
it/volunteer.wml       28) kernel di Windows non &eacute; in grado di gestire. <a
it/volunteer.wml       29) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">Aiutaci
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       30) a risolvere questo problema!</a> Probabilmente la soluzione migliore &egrave; fare in modo che libevent
it/volunteer.wml       31) usi un IO overlapped invece di libevent() in Windows, e poi adattare Tor
it/volunteer.wml       32) in modo che usi la nuova interfaccia libevent.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       33) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html  34) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       35) <a id="Usability"></a>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       36) <h2><a class="anchor" href="#Usability">Applicazioni di supporto</a></h2>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       37) <ol>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       38) <li>Serve un buon sistema per intercetare le richieste DNS in modo che non siano svelate
it/volunteer.wml       39) a un osservatore locale mentre cerchiamo di essere anonimi. (Ci&ograve;
it/volunteer.wml       40) succede se l'applicazione segue la risoluzione DNS prima di rivolgersi
it/volunteer.wml       41) al proxy SOCKS.)</li>
it/volunteer.wml       42) <ul>
it/volunteer.wml       43) <li>C'&egrave; bisogno di <a
it/volunteer.wml       44) +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">applicare
it/volunteer.wml       45) tutte le nostre patch a tsocks</a> e mantenerne un nuovo fork. Lo possiamo ospitare sul
it/volunteer.wml       46) nostro server se vuoi.</li>
it/volunteer.wml       47) <li>Bisognerebbe applicate le patch al programma "dsocks" di Dug Song in modo che usi
it/volunteer.wml       48) i comandi <i>mapaddress</i> di Tor dall'interfaccia di controllo, cos&igrave;
it/volunteer.wml       49) da non sprecare un intero ciclo in Tor per fare la risoluzione prima di
it/volunteer.wml       50) connettersi.</li>
it/volunteer.wml       51) <li>Dobbiamo fare in modo che il nostro script <i>torify</i> distingua se siano installati tsocks o
it/volunteer.wml       52) dsocks, e li chiami di conseguenza. Ci&ograve; significa probabilemnte
it/volunteer.wml       53) unificarne le interfacce e potrebbe essere necessario condividere del codice tra di essi
it/volunteer.wml       54) o scartarne uno direttamente.</li>
it/volunteer.wml       55) </ul>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       56) <li>Chi gestisce un server ci dice spesso che vorrebbe avere un certo BandwidthRate
it/volunteer.wml       57) in certe ore del giorno e un diverso BandwidthRate in altre.
it/volunteer.wml       58) Invece di programmare questa funzione in Tor, si potrebbe fare un piccolo
it/volunteer.wml       59) script che dialoghi con la <a href="<page gui/index>">Tor Controller Interface</a>,
it/volunteer.wml       60) e faccia un setconf per cambiare la banda disponibile. Potrebbe girare con
it/volunteer.wml       61) cron, o magari attivarsi solo al momento giusto per fare
Peter Palfrader Jan's it update

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       62) la sua configurazione (probabilmente cos&igrave; &egrave; pi&ugrave; portabile). Qualcuno pu&ograve; scrivercelo
Jan Reister update italian website pages

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       63) cos&igrave; lo mettiamo in <a href="<svnsandbox>contrib/">contrib/</a>?
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       64) Questa &egrave; una buona prova per il <a href="<page gui/index>">concorso per una GUI
Jan Reister yet more italian updates

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       65) Tor</a>.
it/volunteer.wml       66) <!-- We have a good script to adjust stuff now, right? -NM -->
it/volunteer.wml       67) </li>
Jan Reister italian typo

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       68) <li>Tor pu&ograve; <a
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       69) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">uscire dalla
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       70) rete Tor network da un particolare exit node</a>, ma dovremmo riuscire a
it/volunteer.wml       71) specificare solo una certa nazione e  fare scegliere l'exit node automaticamente. La
it/volunteer.wml       72) cosa migliore sembra prendere la directory Blossom e usare un client Blossom
it/volunteer.wml       73) locale che recuperi la directory in modo sicuro (via Tor e verificandone la
it/volunteer.wml       74) firma), intercetti i <tt>.country.blossom</tt> hostname, e faccia
it/volunteer.wml       75) la cosa giusta.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       76) <li>A proposito di geolocalizzazione, qualcuno potrebbe disegnare un mappamondo
it/volunteer.wml       77) indicante tutti i server Tor. Un premio se si aggiorna man mano che
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       78) la rete cresce e cambia. Purtroppo la maniera pi&ugrave; semplice per farlo implica
it/volunteer.wml       79) inviare tutti i dati a Google che disegni la mappa per te. Che
it/volunteer.wml       80) conseguenze ha per la privacy? Ci sono altre buone soluzioni?</li>
it/volunteer.wml       81) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       82) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html  83) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       84) <a id="Documentation"></a>
it/volunteer.wml       85) <h2><a class="anchor" href="#Documentation">Documentazione</a></h2>
it/volunteer.wml       86) <ol>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       87) <li>Sappiamo che l'anonimato degli utenti Tor pu&ograve; essere attaccato da
it/volunteer.wml       88) javascript, java, activex, flash, etc, se non vengono disabilitati.
it/volunteer.wml       89) Ci sono dei plugin (come NoScript per Firefox) che possono aiutare
it/volunteer.wml       90) gli utenti a gestire questo rischio? E di che rischio si tratta esattamente?</li>
it/volunteer.wml       91) <li>Esiste una suite completa di plugin che sostituisca tutte le funzioni di Privoxy
it/volunteer.wml       92) per Firefox 1.5+? Sappiamo che Tor &egrave; molto pi&ugrave; veloce senza
it/volunteer.wml       93) Privoxy.</li>
it/volunteer.wml       94) <li>Aiuta Matt Edman con la documentazione e con le guide del suo
Jan Reister yet more italian updates

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       95) Tor controller,
it/volunteer.wml       96) <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       97) <li>Analizzare e documentare
it/volunteer.wml       98) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">la
it/volunteer.wml       99) nostra lista di programmi</a> configurabili per essere usati con Tor.</li>
it/volunteer.wml      100) <li>Abbiamo bisogno di una documentazione migliore per intercettare dinamicamente
it/volunteer.wml      101) le connessioni e inviarle via Tor. tsocks (Linux), dsocks (BSD),
Jan Reister yet more italian updates

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      102) e freecap (Windows) sembrano dei buoni candidati, come pure un miglior uso
it/volunteer.wml      103) della nosta nuova funzione TransPort.</li>
it/volunteer.wml      104) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      105) <li>C'&egrave; una lista immensa di <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">programmi potenzialmente
it/volunteer.wml      106) utili che si interfacciano con Tor</a>. In quali situazioni sono utili?
it/volunteer.wml      107) Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      108) <li>Aiuta a tradurre le pagine web e la documentazione in altre
it/volunteer.wml      109) lingue. Vedi le <a href="<page translation>">linee guida per
it/volunteer.wml      110) tradurre</a> se vuoi dare una mano. Servono anche persone che aiutino
it/volunteer.wml      111) a mantenere le traduzioni esistenti in italiano, francese e svedese -
it/volunteer.wml      112) vedi lo <a href="<page translation-status>">stato delle
it/volunteer.wml      113) traduzioni</a>.</li>
it/volunteer.wml      114) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      115) </ol>
it/volunteer.wml      116) 
it/volunteer.wml      117) <a id="Coding"></a>
it/volunteer.wml      118) <h2><a class="anchor" href="#Coding">Programmazione e design</a></h2>
it/volunteer.wml      119) <ol>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      120) <li>Per ora i descrittori dei hidden service sono contenuti in solo in
it/volunteer.wml      121) pochi directory server. &#200; uno svantaggio per la privacy e per la robustezza. Per
it/volunteer.wml      122) una maggiore robustezza dovremo rendere ancora meno privati i descrittori dei
it/volunteer.wml      123) hidden service dato che dovremo duplicarli in
it/volunteer.wml      124) molti mirror diversi. Idealmente vorremmo separare del tutto il sistema di storage/lookup dai
Jan Reister yet more italian updates

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      125) directory server Tor. Il primo problema &egrave; che occorre
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      126) disegnare un nuovo formato per i descrittori dei hidden service che a) sia ascii piuttosto che
it/volunteer.wml      127) binario, per praticit&agrave;; b) tenga criptata la lista degli introduction point
it/volunteer.wml      128) a meno di non conoscere l'indirizzo <tt>.onion</tt>, in modo che la directory
it/volunteer.wml      129) non possa conoscerli; e c) permetta alle directory di verificare il timestamp
it/volunteer.wml      130) e la firma su un descrittore di un hidden service in modo che non possano
it/volunteer.wml      131) rivelarne uno falso. In secondo luogo, va bene qualsiasi sistema affidabile
it/volunteer.wml      132) di storage distribuito, fintanto che permetta aggiornamenti automatici, ma per ora
it/volunteer.wml      133) pare che nessun codice DHT implementato supporta gli aggiornamenti automatici.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      134) <li>Tor 0.1.1.x include il supporto per acceleratori crittografici hardware
it/volunteer.wml      135) tramite OpenSSL. Nessuno tuttavia lo ha ancora testato. C'&egrave; qualcuno che vuole
it/volunteer.wml      136) prendere una scheda e farci sapere come va?</li>
it/volunteer.wml      137) <li>Dato che i server Tor fanno store-and-forward di ogni cellula che gestiscono,
it/volunteer.wml      138) i server Tor a larga banda finiscono ad usare dozzine di megabyte di memoria
it/volunteer.wml      139) solo per i buffer. Dobbiamo sapere quando restringere o espandere
it/volunteer.wml      140) i buffer. Forse si potrebbe modellare una soluzione come i buffer nel kernel
it/volunteer.wml      141) Linux, dove ci sono buffer pi&ugrave; piccoli che si collegano l'un l'altro,
it/volunteer.wml      142) invece che dei buffer monolitici?</li>
it/volunteer.wml      143) <li>Effettuare una analisi di sicurezza di Tor con <a
it/volunteer.wml      144) href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">"fuzz"</a>. Determinare
it/volunteer.wml      145) se esistono delle buone librerie di fuzzing adatte al nostro scopo. Guadagnati la fama
it/volunteer.wml      146) e il credito quando potremo fare una nuova release grazie a te!</li>
it/volunteer.wml      147) <li>Tor usa TCP per il trasporto e TLS per la cifratura del
it/volunteer.wml      148) collegamento. Funziona ed &egrave; semplice, ma significa che se un pacchetto
it/volunteer.wml      149) viene scartato tutte le cellule di un collegamento subiscono un ritardo; inoltre
it/volunteer.wml      150) significa che possiamo ragionrvolmente supportare solo flussi TCP. Abbiamo una <a
it/volunteer.wml      151) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#TransportIPnotTCP">lista
it/volunteer.wml      152) di motivi per evitare il trasporto UDP</a>, ma sarebbe bello accorciare
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      153) questa lista. Abbiamo proposto anche delle <a
Jan Reister update italian website pages

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      154) href="<svnsandbox>doc/tor-spec-udp.txt">specifiche per Tor e
it/volunteer.wml      155) UDP</a> &mdash; facci sapere se presentano dei problemi.</li>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      156) </li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      157) <li>Non ci manca molto per avere supporto IPv6 per indirizzi destinazione
it/volunteer.wml      158) (sugli exit node). Se per te IPv6 &egrave; molto importante, questo &egrave;
it/volunteer.wml      159) il punto da cui cominciare.</li>
it/volunteer.wml      160) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html 161) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      162) <a id="Research"></a>
it/volunteer.wml      163) <h2><a class="anchor" href="#Research">Ricerca</a></h2>
it/volunteer.wml      164) <ol>
it/volunteer.wml      165) <li>Attacco di tipo "website fingerprinting": fai un elenco di quanche
it/volunteer.wml      166) centinaio di siti famosi, scaricane le pagine, crea una serie di
it/volunteer.wml      167) "signature" per ciascun sito. Poi osserva il traffico di un client Tor. Mentre
it/volunteer.wml      168) riceve dati, potresti indovinare se e quale di questi siti
it/volunteer.wml      169) il client sta visitando. Per prima cosa, che possibilit&agrave; di successo
it/volunteer.wml      170) ha questo attacco sull'installato Tor attuale? Poi, cerca delle difese
it/volunteer.wml      171) possibili: ad esempio, potremmo cambiare le dimensioni delle cellule Tor da 512
it/volunteer.wml      172) byte a 1024 byte, potremmo usare tecniche di padding come <a
it/volunteer.wml      173) href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">il defensive dropping</a>,
it/volunteer.wml      174) o potremmo aggiungere ritardi nel traffico. Che impatto avrebbe,
it/volunteer.wml      175) che conseguenze avrebbe sull'usabilit&agrave; (con un metro di riferimento adeguato)
it/volunteer.wml      176) l'uso di difese efficaci in ciascuno di questi casi?</li>
it/volunteer.wml      177) <li>Attacco di tipo "end-to-end traffic confirmation":
it/volunteer.wml      178) osservando il traffico dal lato di Alice e di Bob, si possono <a
it/volunteer.wml      179) href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">confrontare
it/volunteer.wml      180) le signature del traffico e dedurre che si sta osservando lo stesso
it/volunteer.wml      181) flusso</a>. Finora Tor si rassegna ad accettare questa situazione, assumendo
it/volunteer.wml      182) che in ogni caso questo attacco &egrave; triviale. Ma &egrave; davvero cos&igrave;? Quanto
it/volunteer.wml      183)  e quale traffico &egrave; necessario perch&eacute; un aversario
it/volunteer.wml      184) sia certo di aver vinto? Ci sono situazioni che rallentano l'attacco (es. trasmissioni modeste)?
it/volunteer.wml      185) Il traffic padding o il traffic shaping
Peter Palfrader Jan's it update

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      186) funzionano meglio di altri sistemi?</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      187) <li>Attacco di tipo "routing zones": gli studi attuali considerano
it/volunteer.wml      188) il percorso di rete tra Alice e il suo entry node (e tra
it/volunteer.wml      189) l'exit node e Bob) come un singolo collegamento in un grafico. In realt&agrave;
it/volunteer.wml      190) invece il percorso attraversa diversi autonomous system (AS), e <a
it/volunteer.wml      191) href="http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004">non &egrave; infrequente che
it/volunteer.wml      192) lo stesso AS appaia sia nell'entry path che nell'exit path</a>.
it/volunteer.wml      193) Purtroppo, per calcolare se una certa configurazione tra Alice, entry,
it/volunteer.wml      194) exit e Bob sia pericolosa occorre scaricare una intera
it/volunteer.wml      195) routing zone Internet ed effettuare su di essa molte operazioni. Ci sono dei
it/volunteer.wml      196) rimedi pratici approssimativi, come ad esempio evitare gli indirizzi IP nella stessa rete /8?</li>
it/volunteer.wml      197) <li>Tor funziona male quando un server dispone di banda asimmetrica
it/volunteer.wml      198) (come via cavo o DSL). Siccome Tor usa connessioni TCP separate per
it/volunteer.wml      199) ogni nodo, se i bye in arrivo giungono regolarmente e quelli in uscita
it/volunteer.wml      200) vengono tutti persi, il meccanismo di push-back del TCP non
it/volunteer.wml      201) ritrasmette questa informazione ai flussi in entrata.
it/volunteer.wml      202) Tor potrebbe rilevare se sta perdendo molti pacchetti in uscita ed eseguire
it/volunteer.wml      203) un rate-limit sui flussi in ingresso per autoregolarsi? Ho in mente
it/volunteer.wml      204) un sistema di accumulo e scarico in cui si sceglie un rate-limit prudente e
it/volunteer.wml      205) lo si incrementa lentamente finch&eacute; non si perdono pacchetti, poi si decrementa etc.
it/volunteer.wml      206) Ci serve qualcuno esperto di reti per simulare il meccanismo e aiutarci a disegnare
it/volunteer.wml      207) una soluzione; oppure dovremmo capire quanto ne vengono degradate le
it/volunteer.wml      208) prestazioni, e decidere se riconsiderare il trasporto UDP.</li>
it/volunteer.wml      209) <li>Un argomento simile &egrave; il controllo delle congestioni. Il nostro sistema attuale
Peter Palfrader Jan's it update

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      210) sar&agrave; sufficiente quando avremo un uso molto intenso?
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      211) Potremmo sperimentare finestre di ampiezza variabile, invece
it/volunteer.wml      212) di finestre di ampiezza fissa? Questo sembrava funzionare bene in un <a
it/volunteer.wml      213) href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">esperimento
it/volunteer.wml      214) di throughput ssh</a>. Dovremmo misurare e provare, e forse applicare il metodo
it/volunteer.wml      215) se i risultati fossero soddisfacenti.</li>
it/volunteer.wml      216) <li>Per permettere ai dissidenti in tutto il mondo di usare Tor senza essere
it/volunteer.wml      217) bloccati dai firewall del loro paese, serve un sistema per avere decine di migliaia
it/volunteer.wml      218) di relay, non qualche centinaio. Potremmo immaginare la GUI di un client Tor con
it/volunteer.wml      219) un pulsante "help China" che apre una porta e fa il relay di pochi
it/volunteer.wml      220) KB/s di traffico verso la rete Tor. (Pochi KB/s non dovrebbero essere un problema,
it/volunteer.wml      221) e ci sarebbero pochi abusi, dato che non sarebbero degli exit
it/volunteer.wml      222) node.) Ma come si fa a distribuire automaticamente ai dissidenti
it/volunteer.wml      223) la lista di questi client volontari ed ad impedire ai firewall nazionali di
it/volunteer.wml      224) intercettarli ed enumerarli? Forse si dovrebbe lavorare a livello di
it/volunteer.wml      225) fiducia personale. Vedi la nostra <a
it/volunteer.wml      226) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#China">FAQ
it/volunteer.wml      227) </a> sull'argomento e poi leggi la <a
it/volunteer.wml      228) href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Communications_20Censorship">sezione
it/volunteer.wml      229) di anonbib sulla resistenza alla censura</a>.</li>
it/volunteer.wml      230) <li>I circuiti Tor si stabiliscono un nodo alla volta, per cui potremmo
it/volunteer.wml      231) fare uscire alcuni flussi dal secondo nodo, altri dal terzo e cos&igrave; via.
it/volunteer.wml      232) Sembra una buona idea, dato che riduce i flussi in uscita
it/volunteer.wml      233) che ciascun server pu&ograve; vedere. Se per&ograve; vogliamo assicurare la sicurezza di ciascun flusso,
it/volunteer.wml      234) il percorso pi&ugrave; breve dovrebbe essere almeno di tre nodi, secondo i criteri correnti, e
it/volunteer.wml      235) gli altri dovrebbero essere anche pi&ugrave; lunghi. Dobbiamo valutare questo compromesso tra
it/volunteer.wml      236) sicurezza e prestazioni.</li>
it/volunteer.wml      237) <li>Non &egrave; difficile effettuare un DoS ai Tor server o ai dirserver. I client
it/volunteer.wml      238) puzzle sono la soluzione giusta? Quali altri approcci pratici esistono? Un premio
it/volunteer.wml      239) se sono compatibili col protocollo Tor attuale.</li>
it/volunteer.wml      240) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html 241) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      242) <a href="<page contact>">Facci sapere</a> se hai fatto progressi in qualcuno di
it/volunteer.wml      243) questi campi!
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html 244) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      245)   </div><!-- #main -->
Peter Palfrader Move website to wml

Peter Palfrader authored 19 years ago

it/volunteer.wml      246) 
it/volunteer.wml      247) #include <foot.wmi>