50923011b05f66decd4b26927fefcd95f59c303b
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 3-low
Runa A. Sandvik translated wml files with c...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Contact" CHARSET="UTF-8"
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

13) <h2>Tor: Contacts</h2>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

14) 
15) <div class="underline"></div>
16) 
17) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
18) <div class="sidebar">
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

19) <h3>Contacts de Presse ou pour d'autres Médias ?</h3>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

20) <a href="<page press/index>">Voir notre page Presse</a>
21) </div>
22) 
23) <p>En premier lieu, si vous avez un problème ou une question à propos de Tor,
24) allez voir la <a href="<page documentation>#Support">section Support</a>
25) pour comprendre comment procéder. Les développeurs de Tor passent la plus
26) grande partie de leur temps à développer Tor et personne n'est dévolu au
27) support utilisateur, vous devez donc essayer de vous aider par vous même
28) avant <a href="<page faq>#SupportMail">de trouver poliment un
29) volontaire</a>.</p>
30) 
31) <p>Si vous avez réellement besoin de nous contacter, il existes plusieurs
32) approches. Toutes ces adresses se terminent par @torproject.org. Notez que
33) dans la pratique, la plupart d'entre elles redirige vers le même petit
34) groupe de personnes, donc soyez patient et <a
35) href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">efficace</a>, et
36) merci de vérifier que vous avez rédigé votre courriel en anglais.</p>
37) 
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

38) <ul>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

39) <li><tt>tor-assistants</tt> est l'adresse "attrape-tout". Si vous voulez poser
40) une question orientée, merci de lire les descriptions qui suivent.</li>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

41) <li><tt>tor-ops</tt> permet de contacter la personne qui gère les autorités
42) d'annuaire. Utilisez-la si vous faîtes fonctionner un noeud Tor et que vous
43) avez des questions ou des problèmes avec.</li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

44) <li><tt>tor-webmaster</tt> can fix typos on the website, change wrong statements
45) or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you
46) send us. You might want to make a draft of your new sections on <a
47) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki">the Tor wiki</a> first.</li>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

48) <li><tt>tor-volunteer</tt> est là pour lire vos documents, vos patchs, vos
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

49) tests, vos expériences avec les applications concernées et tout ce qui a été
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

50) inspiré par notre <a href="<page volunteer>">page sur la contribution</a>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

51) (ou d'autres problèmes que vous avez réglés ou documentés sur l'utilisation
52) de Tor). Vous n'avez pas besoin de nous écrire avant de commencer quoi que
53) ce soit -- comme tous les projets de contribution sur Internet, nous
54) entendons parler de beaucoup de personnes excitées qui s'évanouissent peu
55) après, c'est pourquoi nous sommes intéressés par vos progrès récents.</li>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

56) <li><tt>tor-translation</tt> permet d'ajouter de nouvelles <a href="<page
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

57) translation>">traductions du site web</a> et de répondre aux questions
58) relatives aux traductions existantes et en évolution.</li>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

59) <li><tt>tordnsel</tt> est l'alias pour la personne qui gère la liste de sortie
60) tordns.</li>
61) <li><tt>donations</tt> est reservée aux questions et commentaires à propos <a
62) href="<page donate>">des dons en argent aux développeurs</a>. Plus il y aura
63) de dons, plus il y aura de <a href="<page faq>#Funding">Tor</a>. Nous sommes
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

64) à votre écoute si vous avez d'autres moyens plus créatifs sur lesquels vous
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

65) désirez contribuer.</li>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

66) <li><tt>execdir</tt> est réservé pour la Presse et les Médias, les questions et
67) les commentaires à propos de l'association à but non lucratif: marques
68) déposées, affiliation et coordination, dons importants, contrats, licences
69) et certification, etc.</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

70) </ul>
71) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

72)   </div>
73) 
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

74)