54348f22d510d9cfe4d6502477c5424b71e7e196
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

1) ## translation metadata
Pei Hanru Updated zh-cn translation....

Pei Hanru authored 17 years ago

2) # Based-On-Revision: 9231
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

3) # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="文档" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">运行 Tor</a></h2>
11) <ul>
12) <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">在 Win32 上安装 Tor</a></li>
13) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">在 Mac OS X 上安装 Tor</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">在 Linux/BSD/Unix 上安装 Tor</a></li>
15) <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">为 Tor 安装 SwitchProxy</a></li>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">配置 Tor 服务器</a></li>
17) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">配置 Tor 隐匿服务</a></li>
18) </ul>
19) 
20) <a id="Support"></a>
21) <h2><a class="anchor" href="#Support">获得支持</a></h2>
22) <ul>
23) <li>
24) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor 技术常见问题 Wiki</a> 应该是你首先关注的地方。
25) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">“Tor 化(Torifying)”各类应用程序的指导</a>也应该看看。
26) (尽管我们监督 Wiki 以帮助确保内容的准确性,但 Tor 的开发者对 Wiki 的内容不负有责任。)
27) </li>
28) <li>
29) <a href="<page faq-abuse>">滥用常见问题</a>收集了运行 Tor 服务器(的人们)讨论过的一般问题。
30) </li>
31) <li>
32) <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor 法律常见问题</a>由 EFF 的律师所写。
33) 它的目的是给出一个在美国因 Tor 项目所引发的一些法律问题的概况。
34) </li>
35) <li>
36) <a href="<page tor-manual>">手册</a>列举了所有可以添加到
Pei Hanru Fixed a bunch of errors bec...

Pei Hanru authored 17 years ago

37) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文件(torrc)</a>的配置条目。
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

38) 我们也提供 <a href="<page tor-manual-dev>">Tor 开发版本的手册</a>。
39) </li>
40) <li>
41) Tor 用户为 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a> 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!
42) </li>
43) <li>
44) Tor IRC 频道(为用户、服务器运行者、开发者准备)位于 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.
45) </li>
46) <li>
47) 我们有一个 <a href="http://bugs.noreply.org/tor">bug 追踪系统(bugtracker)</a>。
48) 如果你发现了一个 bug,尤其是导致软件崩溃的 bug,请首先阅读
49) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">如何提交一个 Tor bug</a>,
50) 然后在 bug 追踪系统里告诉我们尽可能多的信息。
51) (如果你的 bug 是关于 Privoxy,浏览器或其他应用程序的,请不要提交到我们的 bug 追踪系统里。)
52) </li>
53) <li>
54) 尝试<a href="#MailingLists">下面</a>的 or-talk 邮件列表。
55) </li>
56) <li>
57) 最后,请浏览<a href="<page contact>">联系 Tor 页面</a>。
58) </li>
59) </ul>
60) 
61) <a id="MailingLists"></a>
62) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">邮件列表信息</a></h2>
63) <ul>
64) <li>
65) <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce 邮件列表</a>
66) 用来发布新版本和重要安全更新的通知,频率较低,所有人都应该加入。
67) </li>
68) <li>
69) 许多讨论在<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk 邮件列表</a>上进行,
70) 我们也在上面通知预发布版本(prerelease)和候选发布版本(release candidate)。
71) </li>
72) <li>
73) <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev 邮件列表</a>供开发者使用,频率很低。
74) </li>
75) <li>
76) 开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a> 这个列表感兴趣。
77) </li>
78) </ul>
79) 
80) <a id="DesignDoc"></a>
81) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">设计文档</a></h2>
82) <ul>
83) <li>
84) 我们在<b>设计文档</b>(发布于 Usenix Security 2004)中给出了 Tor 设计的理由和安全分析:
85) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> 和
86) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a> 版本。
87) </li>
88) <li>
89) 我们后继的关于<b>低延时匿名的挑战</b>的论文(仍然是草稿)有近期经验和研究方向的详细叙述:
90) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF</a> 版本。
91) </li>
92) <li>
93) <b>规格说明</b>的目的是为开发者提供构建 Tor 的兼容版本提供充足的信息:
94) <ul>
Pei Hanru Updated zh-cn translation....

Pei Hanru authored 17 years ago

95) <li><a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">Tor 主规格说明</a>
96) (以及 <a href="<svnsandbox>doc/tor-spec-v2.txt">制定中的 v2 规格说明草稿</a>)</li>
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

97) <li><a href="<svnsandbox>doc/rend-spec.txt">Tor 聚合点规格说明</a></li>
98) <li><a href="<svnsandbox>doc/dir-spec.txt">Tor 目录服务器规格说明</a></li>
99) <li><a href="<svnsandbox>doc/control-spec.txt">Tor 用户接口控制规格说明</a></li>
Pei Hanru Updated zh-cn translation....

Pei Hanru authored 17 years ago

100) <li><a href="<svnsandbox>doc/path-spec.txt">Tor 路径选择规格说明</a></li>
101) <li><a href="<svnsandbox>doc/address-spec.txt">Tor 中的特殊主机名</a></li>
102) <li><a href="<svnsandbox>doc/version-spec.txt">Tor 版本数字的含义</a></li>
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

103) </ul>
104) </li>
105) <li>
106) 收看 Roger 在 <a href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>
107) Tor 讲演的<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">幻灯片(PDF)</a>和
108) <a href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">视频(torrent)</a>。
109) 我们也提供 WTH 隐匿服务讲演的<a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">幻灯片</a>和
110) <a href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">视频</a>。
111) </li>
112) </ul>
113) 
114) <a id="NeatLinks"></a>
115) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Neat Links</a></h2>
116) <ul>
117) <li>
118) Tor 用户为 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a> 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!
119) </li>
120) <li>
121) <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">隐匿 Wiki</a> 是与隐匿服务有关的所有一切的入口。
122) </li>
123) <li>
Pei Hanru Fixed a bunch of errors bec...

Pei Hanru authored 17 years ago

124) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">你可能
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

125) 希望与 Tor 一起使用的支持程序的一个列表</a>。
126) </li>
127) <li>
128) <a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel 的随时间变化的
129) Tor 服务器数目的曲线图</a>。
130) </li>
131) <li>
Roger Dingledine http://torstat.xenobite.eu/...

Roger Dingledine authored 17 years ago

132) 检查 Xenobite 的 <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor 节点状态页面</a>。
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

133) 这个列表可能和你的 Tor 客户端所使用的有所区别,因为你的客户端取得所有的权威目录,
Pei Hanru Updated Simplified Chinese...

Pei Hanru authored 17 years ago

134) 在本地合并它们。
Andrew Lewman Updated nighteffect url to...

Andrew Lewman authored 17 years ago

135) NightEffect <a href="https://nighteffect.us/tns">Tor 网络状态</a>是提供该信息的另一个页面。
Pei Hanru Updated Simplified Chinese...

Pei Hanru authored 17 years ago

136) </li>
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

137) <li>
138) 阅读<a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">这些论文</a>
139) (尤其是框出的论文),了解匿名通信领域的最新进展。
140) </li>
141) </ul>
142) 
143) <a id="Developers"></a>
144) <h2><a class="anchor" href="#Developers">对开发者</a></h2>
145)   浏览 Tor <b>代码仓库</b>:(可能无法工作甚至无法编译)
146)   <ul>
147)     <li><a href="<svnsandbox>">定期更新 SVN 沙盒</a></li>
148)     <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">直接浏览代码树</a></li>
Andrew Lewman Updated the viewcvs link to...

Andrew Lewman authored 17 years ago

149)     <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>