7a86bdc50ea11a0800839cb1560f4ab5ad5e7c44
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

2) # Based-On-Revision: 21223
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

3) # Translation-Priority: 4-optional
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

4) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5) 
6) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Strona Tłumaczeń" CHARSET="UTF-8"
7) 
8) <div class="main-column">
9) 
10) <h1>Tor: Strona Tłumaczeń</h1>
11) <hr />
12) 
13) <p>
14) Paczki z Torem zawierają kilka różnych programów i wszystkie potrzebują pomocy z tłumaczeniem.
15) Według ważności, są to:
Roger Dingledine change the vidalia index page

Roger Dingledine authored 15 years ago

16) <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

17) <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, i
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

18) <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
19) Proszę przeczytać poniższe sekcje i pomóc. Jeśli potrzebujesz pomocy, to o nią poproś;
20) zawsze chętnie podamy pomocną dłoń.
21) </p>
22) 
23) <a id="TTP"></a>
24) <a id="TTPVidalia"></a>
25) <h2><a class="anchor" href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></h2>
26) <hr />
27) 
28) <p>
29) <a href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczeń Tora</a>
30) jest stroną pozwalającą użytkownikom na dodanie swoich tłumaczeń on-line, używając
31) ich przeglądarki internetowej. Zawiera listę wszystkich zdań lub wyrażeń (nazywanych
32) "łańcuchami znaków" - "string") używanych przez dany projekt i pozwala zainteresowanym
33) wolontariuszom na tłumaczenie kolejnych zdań lub wyrażeń na miarę ich umiejętności.
34) </p>
35) 
36) <p>
37) Można sprawdzić stan wszystkich tłumaczeń dla danego projektu odwiedzając jego stronę.
38) Następujące statusy są aktualizowane w czasie rzeczywistym, gdy dodawane są nowe
39) tłumaczenia:
40) <a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>,
41) <a href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
42) i
43) <a href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>.
44) </p>
45) 
46) <p>
47) By zacząć używać naszej strony tłumaczeń, musisz się zarejestrować, by otrzymać konto.
48) Wejdź na <a
49) href="https://translation.torproject.org/register.html">stronę rejestracji
50) konta</a>, by zacząć rejestrację. Podaj prawidłowy adres e-mail i mocne hasło.
51) Po wypełnieniu formularza i naciśnięciu przycisku "Zarejestruj konto" ('Register Account'),
52) powinieneś zobaczyć wiadomość, że wszystko się udało:
53) </p>
54) <pre>
55) Account created. You will be emailed login details and an activation code.
56) Please enter your activation code on the activation page.
57) 
58) (Konto utworzone. Informacje o loginie i kod aktywacyjny zostaną wysłane e-mailem.
59) Proszę wprowadzić kod aktywacji na stronie aktywacji.)
60) </pre>
61) 
62) <p>
63) Wkrótce po tym, jak zobaczysz ten tekst, na podany przez Ciebie adres zostanie wysłany
64) e-mail. Powinien on wyglądać następująco:
65) </p><pre>
66) A Pootle account has been created for you using this email address.
67) Your activation code is:
68) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
69) This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
70) you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
71) Your user name is: example_user
72) Your password is: example_user
73) Your registered email address is: username@example.com
74) 
75) (Zostało utworzone konto Pootle dla Ciebie, korzystając z tego adresu.
76) Twój kod aktywacyjny:
77) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
78) Ta wiadomość jest wysłana, by zweryfikować, że adres e-mail jest poprawny.
79) Jeśli nie chciałeś/aś rejestrować konta, możesz po prosu zignorować tę wiadomość.
80) Twoja nazwa użytkownika: example_user
81) Twoje hasło: example_user
82) Twój zarejestrowany adres e-mail: username@example.com
83) </pre>
84) 
85) <p>
86) Po otrzymaniu listu musisz aktywować konto, odwiedzając <a
87) href="https://translation.torproject.org/activate.html">stronę aktywacji</a>.
88) Wprowadź swoją nazwę użytkownika i kod aktywacyjny do formularza i wyślij go,
89) przyciskając "Aktywuj konto" ("Activate Account").
90) 
91) Zobaczysz wiadomość o treści:
92) </p><pre>
93) Redirecting to login Page...
94) Your account has been activated! Redirecting to login...
95) 
96) (Przekierowywanie na stronę logowania...
97) Twoje konto zostało aktywowane! Przekierowywanie do logowania...)
98) </pre>
99) 
100) <p>
101) Gdy zalogujesz się na swoje nowe konto, zostaniesz poproszony o skonfigurowanie
102) swoich podstawowych preferencji językowych na <a
103) href="https://translation.torproject.org/home/options.html">stronie opcji</a>.
104) Powinieneś/Powinnaś przynajmniej ustawić język interfejsu użytkownika, wybrać projekty,
105) których tłumaczeniem jesteś zainteresowany/a i w końcu języki, na które chcesz tłumaczyć.
106) Po zakończeniu zachowaj zmiany klikając "Zapisz zmiany" ("Save Changes").
107) </p>
108) 
109) <p>
110) Teraz możesz zacząć tłumaczyć!
111) </p>
112) 
113) <p>
114) W tym momencie możesz wybrać projekt, jak na przykład <a
115) href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. Zobaczysz
116) ładną listę wszystkich obecnie obsługiwanych języków wraz z bieżącym postępem
117) tłumaczenia. Wybierz język &mdash; w naszym przypadku użyjemy języka niemieckiego:
118) <a href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. Na następnej stronie
119) zobaczysz jeden wiersz z informacjami o pliku "<a
120) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po?translate=1&amp;view=1'>vidalia_de.po</a>".
121) To jest plik ze wszystkimi aktualnie przetłumaczonymi niemieckimi łańcuchami znaków
122) dla Vidalii. Kliknij na link "<a
123) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
124) Editing Functions</a>" ("Pokaż funkcje edytowania") powyżej wiersza z 'vidalia_de.po'.
125) Teraz kliknij link"<a
126) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&amp;editing=1&amp;blank=1'>Quick
127) Translate</a>" ("Szybkie tłumaczenie"). To przeniesie Cię do pierwszego
128) nieprzetłumaczonego wyrażenia w grupie języków dla bieżącego projektu.
129) </p>
130) 
131) <p>
132) Jeśli jesteś w stanie, przetłumacz dane wyrażenie i kliknij 'Submit' ("Wyślij").
133) Jeśli nie masz pewności, kliknij 'Suggest' ("Zasugeruj"). Możesz dodawać komentarze
134) do tłumaczeń, jeśli Twoim zdaniem trzeba coś lepiej wyjaśnić.
135) </p>
136) 
137) <p>
138) Gdy skończyłeś/aś, musisz wysłać swoje zmiany. Wróć na stronę z <a
139) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">funkcjami
140) edycji</a>, i kliknij link "<a
141) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&amp;docommit=1&amp;commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>".
142) To wyśle Twoje zmiany do <a
143) href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Modułu
144) subversion do tłumaczeń</a> do właściwego miejsca względem języka i projektu
145) (Vidalia i niemiecki w tym przypadku).
146) </p>
147) 
148) <p>
149) To wszystko, czego potrzeba! Wykonaj ponownie wszystkie kroki i pomóż też projektom
150) Torbutton i Torcheck.
151) </p>
152) 
153) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

154) Jeśli Twojego języka nie ma jeszcze na liście, wyślij list do
155) <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>, a my go dodamy.