c499e4c974c545eeeef865fcb14a74f8cb5c610f
Peter Palfrader Build portuguese translation

Peter Palfrader authored 17 years ago

1) ## translation metadata
Sebastian Hahn Fix the portuguese index pa...

Sebastian Hahn authored 15 years ago

2) # Based-On-Revision: 18547
3) # Last-Translator: tor-translation@torproject.org
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

4) 
Sebastian Hahn Fix the portuguese index pa...

Sebastian Hahn authored 15 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonimidade online" CHARSET="UTF-8"
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

6) 
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

7) <div class="main-column">
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

8) 
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

9) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

10) 
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

11) <h2>Tor: anonimidade online</h2>
12) 
13) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
14) <div class="sidebar">
15) <h3>Sumário</h3>
Runa A. Sandvik closed tags

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

16) <p></p>
Andrew Lewman remove 30 seconds from all...

Andrew Lewman authored 14 years ago

17) <p><a href="<page overview>">O que o Tor é?</a></p>
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

18) <p><a href="<page torusers>">Quem usa o Tor?</a></p>
19) <p><a href="<page overview>">O que o Tor faz em detalhes?</a></p>
20) <hr />
21) <div class="downloadbutton">
22) <p><a href="<page easy-download>">Baixar o Tor</a></p>
23) </div>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

24) <div class="donatebutton">
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

25) <p><a href="<page donate>">Doe para manter o Tor!</a></p>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

26) </div>
27) </div>
28) <!-- END SIDEBAR -->
29) 
Mfr update portuguese thanks Pe...

Mfr authored 15 years ago

30) <hr />
31) 
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

32) <p>Tor é um projeto de software que protege você contra <a
Andrew Lewman translation fix as suggeste...

Andrew Lewman authored 15 years ago

33) href="<page overview>">análise de tráfego</a>, uma forma de vigilância na
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

34)  internet que ameaça a liberdade pessoal, a privacidade, negócios confidenciais, relacionamentos 
35)  e a segurança de Estado. Tor protege você distribuindo suas comunicações ao longo de uma rede de
36)  nós rodadas por voluntários em volta do mundo: isso previne que alguém monitorando 
37) sua conexão com a internet aprenda quais sites você visita, e previne que os sites que você
38) visita saibam onde você está, sua localização física.
39) Tor funciona com muitas aplicações existentes, incluindo navegadores, programas de mensagens instantâneas,
40)  login remoto, e outras aplicações baseadas no protocolo TCP.
Mfr update portuguese index.wml...

Mfr authored 15 years ago

41) </p>
42) 
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

43) <p> Centenas de milhares de pessoas ao redor do mundo usam Tor
44) para uma enorme variedade de razões: jornalistas e blogueiros,
45)  defensores dos direitos humans, agentes da lei, soldados,
46) corporações, cidadãos de regimes repressivos, e até mesmo cidadãos comuns.
47)   Veja página<a href="<page torusers>">Quem usa o Tor?</a> para exemplos de
48) usuários típicos.
49) Veja a <a href="<page overview>">página de resumo</a> para uma explicação detalhada daquilo
50) que o Tor faz, por que essa diversidade de usuários é importante, e como o Tor funciona.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

51) </p>
52) 
53) <p>
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

54) Essas são três partes de um impresso que você precisa conhecer.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

55) </p>
Mfr update portuguese index.wml...

Mfr authored 15 years ago

56) <ol>
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

57) <li>O Tor não protege você se não usado corretamente.
58) Leia <a href="<page download>#Warning">nossa lista de alertas</a> e esteja certo
59)  de que seguiu <a href="<page documentation>#RunningTor">as instruções da sua plataforma</a>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

60) cuidadosamente.</li>
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

61) <li> Mesmo se você configurar e usar o Tor corretamente, ainda existem
Mfr update portuguese index.wml...

Mfr authored 15 years ago

62) <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

63) ataques em potêncial que podem comprometer a habilidade do Tor em proteger você</a>.</li>
64) <li>Nenhum sistema de anonimidade é perfeito hoje, e o Tor não é exceção:
65) você não deve confiar unicamente na atual rede Tor se você realmente precisar de um forte anonimato.</li>
Mfr update portuguese index.wml...

Mfr authored 15 years ago

66) </ol>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

67) 
68) <p>
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

69) A segurança do Tor aumenta a medida que mais pessoas se voluntariam para
70) <a href="<page docs/tor-doc-relay>">rodar nós(relays)</a>. (Isso não é realmente tão difícil 
71) quanto você deve estar pensando em poder fazer, e pode significativamente
72) <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
73) melhore sua segurança contra muitos ataques</a>.)
74) Se rodar um nó(relay) não for com você, nós precisamos de
75) <a href="<page volunteer>">ajuda com muitos outros aspectos do projeto</a>,
76) e nós precisamos de fundos para <a
77) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">continuar a fazer a rede Tor rápida
78)  e mais fácil de usar mantendo uma boa segurança</a>.
79) <a href="<page donate>">Por favor, doe.</a>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

80) </p>
81) 
Mfr update portuguese index.wml...

Mfr authored 15 years ago

82) <a id="News"></a>
Mfr fix encoding on last pt rev

Mfr authored 15 years ago

83) <h2><a class="anchor" href="#News">Notícias</a></h2>
Mfr update portuguese index.wml...

Mfr authored 15 years ago

84) <hr />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

85) 
86) <ul>
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

87) <li>09 de Fevereiro de 2009:  Tor 0.2.0.34 liberado como estável.  Leia o <a
88) href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2009/msg00000.html">anúncio</a>
89) para atualizações e mudanças.  Essa liberação resolve problemas de segurança.</li>
90) <li>21 de Janeiro de 2009: Tor 0.2.0.33 liberado como estável.  Leia o <a
91) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2009/msg00000.html">anúncio</a>
92) para atualizações e mudanças.</li>
93) <li>19 de Dezembor de 2008: roteiro de 3 anos de desenvolvimento de liberações do Tor.  Leia o
94) <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Comunicado a imprensa</a>
95) para mais informações.</li>
96) <li><b>Nós estamos ativamente procurando novos patrocinadores e fundos.</b>
97) Se sua organização está interessada em manter a rede Tor usável e rápida,
98)  por favor <a href="<page contact>">contate-nos</a>.
Mfr update portuguese index.wml...

Mfr authored 15 years ago

99) <a href="<page sponsors>">Patrocinadores do Tor</a>
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

100) também ganham atenção personalizada, melhor suporte, publicidade (se quiserem isso),
101) e influência na direção em que nossa pesquisa e desenvolvimento caminha.
Mfr update portuguese index.wml...

Mfr authored 15 years ago

102) <a href="<page donate>">Por favor, doe.</a></li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 17 years ago

103) 
104) </ul>
Nick Mathewson Revised portuguese index.wm...

Nick Mathewson authored 15 years ago

105) <p><a href="<page news>">Mais notícias.</a></p>