f30eb6734f49fea7b0e27a232415f006ea7e22b7
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 4-optional
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2010" CHARSET="UTF-8"
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

13) <h2>Tor: Google Summer of Code 2010</h2>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

14) <hr />
15) 
16) <p>
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

17) Lors des trois années précédentes, le Projet Tor en collaboration avec l'<a
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

18) href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> a pris part
19) avec succès aux <a
20) href="http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html">Google Summer of Code
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

21) 2007</a>, <a href="http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html">2008</a>
22) et <a
23) href="http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff">2009</a>.
24) Au total, 17 étudiants ont travaillé en tant que développeurs à temps plein
25) lors des étés 2007 à 2009. Maintenant, nous avons été également retenus pour
26) <a href="https://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2010/tor">le
27) Google Summer of Code 2010</a>.
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

28) </p>
29) 
Runa A. Sandvik updated translation for the...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

30) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

31) La <a
Runa A. Sandvik updated translation for the...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

32) href="http://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2010/timeline">deadline</a>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

33) pour <a
34) href="http://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2010/faqs#student_apply">postuler</a>
35) est fixée au <b>9 avril 2010</b> à 19:00 UTC.
Runa A. Sandvik updated translation for the...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

36) </p>
37) 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

38) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

39) Vous devez être motivé et capable de travailler de manière
40) indépendante. Nous avons une communauté florissante de développeurs
41) intéressés sur le canal IRC et sur les listes de diffusion et nous sommes
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

42) impatients de travailler avec vous, de partager des idées sur la conception,
43) etc..., toutefois, vous devrez être autonome dans la gestion de votre tremps
44) et également familiarisé avec les méthodes de développement des logiciels
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

45) libres sur Internet. 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

46) </p>
47) 
48) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

49) Travailler sur Tor est gratifiant parce que: 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

50) </p>
51) 
52) <ul>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

53) <li>Vous pouvez travailler pendant les heures de votre choix et où vous le
54) désirez. Tant que le travail est fait, nous ne se soucions pas de savoir
55) comment vous y êtes parvenu.</li>
56) <li>Nous écrivons uniquement des logiciels libres (open source). Les outils que
57) vous fabriquez ne sont pas bloqués ou brevetés.</li>
58) <li>Vous travaillerez avec une équipe internationale d'experts de l'anonymat et
59) des développeurs sur ce qui est déjà le plus grand, le plus actif et le plus
60) solide réseau d'anonymat jamais rencontré.</li>
61) <li>Le travail que vous faites pourrait contribuer à des publications
62) académiques &mdash; le développement de Tor soulève de nombreux débats
63) ouverts et des problèmes dans le domaine <a
64) href="http://freehaven.net/anonbib/">des système d'anonymisation</a>.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

65) </ul>
66) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

67) <a id="GettingInvolved"></a>
68) <h2><a class="anchor" href="#GettingInvolved">Comment participer ?</a></h2>
69) 
70) <p>
71) Le meilleur moyen de participer est de venir discuter sur IRC (canaux "#tor"
72) et "#tor-dev), de lire la documentation et les autres pages web, d'essayer
73) les différents outils liés aux projets qui vous intéressent et, de poser les
74) questions telles qu'elles viennent à vous: <a href="<page
75) documentation>#UpToSpeed">Rentrer dans le rythme</a>.
76) </p>
77) 
Runa A. Sandvik updated translation for the...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

78) <p>
79) En plus de fournir davantage d'effort de développement sur Tor et ses
80) applications connexes, Google et Tor souhaitent que les étudiants qui
81) participent, restent engagés également après l'été. À ce titre, nous
82) donnerons la priorité aux étudiants qui ont démontré de manière régulière
83) leur intérêt et leur réactivité. Nous demanderons aux étudiants de rédiger
84) des rapports publics pour notre communauté, soit en bloguant soit en
85) envoyant des emails sur notre liste de diffusion. Nous souhaitons que la
86) communauté et l'étudiant puissent bénéficier chacun de l'autre.
87) </p>
88) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

89) <p>
90) Lorsque nous devrons choisir les projets retenus, votre capacité à prendre
91) des initiatives ainsi que la manière dont vous vous insérez dans note
92) communauté seront deux critères au moins aussi importants que le projet sur
93) lequel vous travaillerez.
94) </p>
95) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

96) <a id="Ideas"></a>
97) <h2><a class="anchor" href="#Ideas">Liste d'idées</a></h2>
98) 
99) <p>
100) Cette année, nous disposons de deux listes d'idées: une pour les projets <a
101) href="<page volunteer>#Projects">d'aide au développement de Tor</a> et
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

102) l'autre pour <a href="https://www.eff.org/gsoc2010">les projets de
103) l'EFF</a>.
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

104) </p>
105) 
Runa A. Sandvik updated translation for the...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

106) <p>
107) The best kind of ideas are A) ones that we know we need done real soon now
108) (you can get a sense of urgency from the priority on the wishlist, and from
109) talking to the potential mentors), and B) ones where it's clear what needs
110) to be done, at least for the first few steps. Lots of students try to bite
111) off open-ended research topics; but if you're going to be spending the first
112) half of your summer figuring out what exactly you should code, and there's a
113) chance that the conclusion will be "oh, that isn't actually a good idea to
114) build", then your proposal will make us very nervous. Try to figure out how
115) much you can actually fit in a summer, break the work down into manageable
116) pieces, and most importantly, figure out how to make sure your incremental
117) milestones are actually useful &mdash; if you don't finish everything in
118) your plan, we want to know that you'll still have produced something useful.
119) </p>
120) 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

121) <a id="Template"></a>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

122) <h2><a class="anchor" href="#Template">Modèle de candidature</a></h2>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

123) 
124) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

125) Merci d'utiliser le modèle suivant pour votre candidature. Assurez-vous de
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

126) vous fournir suffisamment d'informations pour nous permettre d'évaluer votre
127) candidature et votre proposition.
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

128) </p>
129) 
130) <ol>
131) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

132) <li>Sur quel projet aimeriez-vous travailler ? Utilisez notre liste d'idées
133) comme point de départ ou créez la votre. Votre proposition doit inclure des
134) descriptions détaillées de ce que vous allez faire, avec plus d'informations
135) sur les parties qui vous semblent difficiles. Votre proposition devrait
136) aussi essayer de faire une estimation des tâches avec une assez bonne
137) granularité, et nous convaincre que vous avez pour objectif de les mener à
138) bien.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

139) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

140) <li>Donnez nous un code d'exemple: quelque chose d'intéressant, propre à
141) démontrer que vous savez ce que vous êtes en train de faire, idéalement d'un
142) projet existant.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

143) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

144) <li>Pourquoi voulez-vous travailler sur le projet Tor ou pour l'EFF en
145) particulier?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

146) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

147) <li>Parlez-nous de vos expériences dans le développement de logiciel libre. Nous
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

148) souhaitons en particulier vous entendre davantage sur les manières dont vous
149) avez collaboré avec d'autres personnes plutôt que sur votre mode de travail
150) sur un projet personnel.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

151) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

152) <li>Allez-vous travailler à plein temps sur le projet pour l'été, ou vous avez
153) d'autres engagements également (un deuxième emploi, des cours, etc)? Si vous
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

154) ne pouvez pas être disponible à temps plein, merci de nous l'expliquer, avec
155) un calendrier et une liste, si vous la connaissez, des autres grandes
156) échéances (par exemple examens). Avoir d'autres activités n'est pas
157) bloquant, mais nous ne voulons pas être surpris.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

158) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

159) <li>Votre projet nécessite plus de travail et/ou de la maintenance après la fin
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

160) de l'été? Quelles sont les chances que vous restiez pour nous aider sur ce
161) travail supplémentaire ou sur les projets qui y sont rattachés ?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

162) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

163) <li>Quelle est votre approche idéale pour garder tout le monde informé de vos
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

164) progrès, des problèmes et des questions au cours du projet ? Dit d'une autre
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

165) manière, quel type de "chef" doit être votre tuteur?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

166) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

167) <li>Dans quelle école êtes vous ? En quelle année êtes-vous, et quel est votre
168) diplôme/niveau/orientation ? Si vous faites partie d'un groupe de recherche,
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

169) lequel ?</li>
170) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

171) <li>Comment pouvons-nous vous contacter pour vous poser des questions ? Google
172) ne nous redonne pas vos éléments de contacts automatiquement. Ainsi, vous
173) devrez les ajouter à votre candidature. En plus nous aimerions savoir quel
174) est votre pseudo IRC ? Interagir avec nous sur IRC nous aidera mutuellement
175) et vous aidera à connaître notre communauté.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

176) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

177) <li>N'existe-t-il rien d'autre que nous devrions savoir qui fera que nous
178) apprécieront davantage votre projet?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

179) 
180) </ol>
181) 
182) <p>
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

183) Nous avons retenu un peu plus de 10 tuteurs pour cette année &mdash; pour la
184) plupart des personnes de <a href="<page people>#Core">l'équipe centrale de
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

185) développement</a> et quelques <a
186) href="http://www.eff.org/about/staff">employés de l'EFF</a> &mdash; aussi
187) nous devrions être en mesure d'accueillir une grande variété de projets,
188) allant du travail sur Tor lui-même aux activités liées au support, ou à des
189) projets périphériques. Nous pouvons déterminer qui est le tuteur approprié
190) en discutant du projet que vous avez en tête. Nous espérons attribuer un
191) tuteur principal à chaque étudiant, ainsi que un ou deux assistants pour
192) aider les tuteurs à répondre aux questions et vous permettre d'intégrer la
193) grande communauté Tor.
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

194) </p>
195) 
196) <p>
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

197) Si vous êtes intéressés, vous pouvez nous contacter sur <a href="<page
198) contact>">l'adresse tor-assistants</a> avec un bref résumé de votre
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

199) proposition et nous vous répondrons en retour. Vous pouvez tout simplement
200) vous plonger directement et envoyer vos idées et vos objectifs à la <a
201) href="<page documentation>#MailingLists">liste de diffusion
202) or-talk</a>. Assurez-vous de répondre durant la période de sélection des
203) inscriptions. Si nous apprécions votre demande mais que vous n'avez jamais
204) répondu à nos emails vous demandant plus d'informations, c'est plutôt
205) mauvais signe. 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

206) </p>
207) 
208) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

209) Plus le nombre de nos candidatures est grand, plus il est probable que
210) Google nous fournisse de bons étudiants. Donc, si vous n'avez pas encore
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

211) rempli vôtre programme de l'été, merci à vous d'envisager de passer un peu
212) de temps à travailler avec nous pour améliorer Tor ! 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

213) </p>
214) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

215) </div>
216) 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 15 years ago

217) 
218)