f84d33516f40312d192e546ff19fc24fa2de873e
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

1) ## translation metadata
2) # Revision: $Revision: 13774 $
3) 
4) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Translation Portal"
5) 
6) <div class="main-column">
7) 
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

8) <h1>Tor: Translation Portal</h1>
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

9) <hr />
10) 
11) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

12) Effective use of Tor is made possible by an ecosystem of software.
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

13) Many different parts of this ecosystem need translation help:
Roger Dingledine some notes on how to make t...

Roger Dingledine authored 16 years ago

14) Our <a href="http://translation.torproject.org/">Translation Portal</a> will suit most translators best.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

15) </p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

16) <ul>
17) <li><a href="#TranslatingTor">Translating the Tor website and
18) documentation</a></li>
19) <li><a href="#TranslatingVidalia">Translating Vidalia</a></li>
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

20) <li><a href="#TTPVidalia">Tor Translation Portal walkthrough with Vidalia</a></li>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

21) <li><a href="#TranslatingTorbutton">Translating Torbutton</a></li>
22) <li><a href="#TranslatingTorCheck">Translating Torcheck</a></li>
23) </ul>
Roger Dingledine streamline the header names

Roger Dingledine authored 16 years ago

24) 
25) <a id="TranslatingTor"></a>
26) <h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Translating the
27) Tor website and documentation</a></h2>
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

28) <hr />
29) 
Roger Dingledine some notes on how to make t...

Roger Dingledine authored 16 years ago

30) # XXX We should move this section to the bottom, since for
31) # now Pootle is the far easier thing to tackle. wml editing is
32) # really still only for experts (meaning folks with text editors)
33) # until we can fold it into Pootle too. So in fact the guidelines
34) # at the tor translation page are not useful for most of our
35) # translators. -RD
36) 
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

37) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

38) We've written some basic guidelines to help you translate
39) the Tor website and documentation on our <a href="<page translation>">main
40) translation page</a>. The guidelines there also provide good advice for
41) the other translation items on this page.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

42) </p>
43) 
44) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

45) In addition to the main Tor website and Tor documentation, there are currently
46) other projects in need of translation help. In order of importance they
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

47) are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interest
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

48) you and if you need help, please ask &mdash; we're always happy to lend a hand.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

49) </p>
50) 
Roger Dingledine streamline the header names

Roger Dingledine authored 16 years ago

51) <a id="TranslatingVidalia"></a>
52) <h2><a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">Translating
53) Vidalia</a></h2>
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

54) <hr />
55) 
Roger Dingledine some notes on how to make t...

Roger Dingledine authored 16 years ago

56) # XXX We should get rid of this section, or at least move it under
57) # the Pootle walk-through and remove all the redundant pieces. -RD
58) 
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

59) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

60) Getting started with <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>
61) translations is easy. We're working on making it easier daily.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

62) </p>
63) 
64) <p>
65) It's best to start by reading the general Vidalia
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

66) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations">translation
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

67) overview page on the Vidalia wiki</a>.
68) </p>
69) 
70) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

71) Vidalia has three key areas in need of translation. The first area is the
Roger Dingledine some notes on how to make t...

Roger Dingledine authored 16 years ago

72) Vidalia GUI itself, the second is the Win32 installer, and then third is
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

73) localized help documentation.
74) </p>
75) 
76) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

77) <b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) needs to be translated.
Roger Dingledine some notes on how to make t...

Roger Dingledine authored 16 years ago

78) Please visit the <a
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

79) href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Tor Translation
80) Portal page for Vidalia</a>.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

81) </p>
82) 
83) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

84) For more advanced users, translation of Vidalia can be handled in subversion.
85) You're welcome to
Roger Dingledine some notes on how to make t...

Roger Dingledine authored 16 years ago

86) <a href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidalia/">check
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

87) the current translation files</a>, and find a locale that
88) <a href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

89) requires further translation</a> or
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

90) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#NewGUITranslation">
91) start a translation</a> that we don't have.
92) </p>
93) 
94) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

95) Regardless of your choice between the two methods, you can translate with the
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

96) Tor Translation Portal service and/or with files directly from subversion.
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

97) The process isn't as important as the final product, so you should use
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

98) the method that best suits your working style. We think that the Tor
Jacob Appelbaum suite is not suit.

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

99) Translation Portal will suit most users best.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

100) </p>
101) 
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

102) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

103) The <b>Win32 installer</b> uses the NSI format and is found in the Vidalia subversion
104) repository. The NSI format is very similar to normal gettext templates.
105) The file format is quite simple. Essentially, it is text with the corresponding
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

106) translations. This is a good place to get your feet wet with localization.
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

107) You'll only need a text editor and knowledge of two languages, English and
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

108) whatever locale you'll be translating the original English into.
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

109) You can download the NSI localization files from the Vidalia subversion
110) repository. For more information on translating the Win32
111) installer, please see the corresponding instructional
112) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers">
113) page on the Vidalia wiki</a>. It's a useful page that explains step by step
114) information for translation, encoding and submission for inclusion in the next
115) release. You'll also notice that the wiki page lists translators - we're
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

116) especially in need of Farsi and Hebrew translators. Perhaps you're the one?
117) </p>
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

118) 
119) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

120) Last but certainly not least, Vidalia requires diligent
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

121) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

122) translation of its <b>help documents</b></a>. This is important to ensure that users
123) fully understand the choices that they make and so they understand
124) the choices the software makes on their behalf. We're currently looking
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

125) for German and Bulgarian translators; perhaps you're the right person for the job?
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

126) </p>
127) 
128) <a id="#TTPVidalia"></a>
129) <h2>
130) <a class="anchor" href="#TTPVidalia">Translating Vidalia with the Tor Translation Portal</a></h2>
131) <hr />
132) 
133) <p>
134) The Tor Translation Portal is a system which lists all strings in use in a
135) particular project, and allows interested volunteers to translate individual
136) strings as they are able.
137) </p>
138) 
Roger Dingledine some notes on how to make t...

Roger Dingledine authored 16 years ago

139) # XXX Many of our translators will not recognize this word 'string'. -RD
140) 
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

141) <p>
142) You can check the status of all translations for a given project by visiting
143) each project page.  The following statuses are updated in real time when new
144) translations are added:
145) <a href="http://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
146) <a href="http://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a> and
147) of course <a
148) href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. The
149) current status of the website translations can be found on our <a
150) href="https://www.torproject.org/translation-status.html">website translation
151) status page</a>.
Roger Dingledine some notes on how to make t...

Roger Dingledine authored 16 years ago

152) # XXX the above sentence is out of place here. shouldn't it be in the
153) # 'tor page translator' section? -RD
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

154) </p>
155) 
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

156) <p>
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

157) To get started using our translation website, you need to sign up for an
158) account. Visit the <a
159) href="http://translation.torproject.org/register.html">account registration
160) page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a strong
161) password. After you fill in the form and use the 'Register Account' button, you
162) should see some text indicating that things worked out: 
163) <pre>
164) Account created. You will be emailed login details and an activation code.
165) Please enter your activation code on the activation page.
166) </pre>
167) </p>
168) 
169) <p>
Roger Dingledine some notes on how to make t...

Roger Dingledine authored 16 years ago

170) Shortly after you see this text an email will be sent to the email address you
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

171) provided. The email should look something like the following:
172) <pre>
173) A Pootle account has been created for you using this email address.
174) Your activation code is:
175) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
176) This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
177) you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
178) Your user name is: example_user
179) Your password is: example_user
180) Your registered email address is: username@example.com
181) </pre>
182) </p>
183) 
184) <p>
185) Once you've received the email, you'll need to activate your account by
186) visiting the <a
187) href="http://translation.torproject.org/activate.html">activation page</a>.
188) Enter your username and activation code into the form and then submit the form
189) by pressing the "Activate Account" button.
190) 
191) You'll see a message that says:
192) <pre>
193) Redirecting to login Page...
194) Your account has been activated! Redirecting to login...
195) </pre>
196) </p>
197) 
198) <p>
Roger Dingledine some notes on how to make t...

Roger Dingledine authored 16 years ago

199) When you login to your new account, you'll be prompted to configure your basic
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

200) language preferences on the <a
201) href="http://translation.torproject.org/home/options.html">options page</a>. At
202) the very least, you'll want to select the user interface language, select any
Roger Dingledine some notes on how to make t...

Roger Dingledine authored 16 years ago

203) of the projects you're interested in translating, and additionally the languages
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

204) you wish to translate. Save your changes by clicking the "Save Changes" button
205) when you're finished.
206) </p>
207) 
208) <p>
209) You're ready to translate!
210) </p>
211) 
212) <p>
213) At this point, you'll want to select a project, such as <a
214) href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. You'll
215) see a nice list of all of the currently supported languages along with the
216) current translation progress. Select a language, in our example, you'll click
217) <a href="http://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. The next
218) page should show you a single row of data for the file "<a
219) href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po?translate=1&view=1'>vidalia.po</a>".
220) This is the file with all of the currently translated German strings for
221) Vidalia. You'll want to click on the "<a
222) href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
223) Editing Functions</a>" link above the 'vidalia.po' row. Next you'll want to
224) click the "<a
225) href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&editing=1&blank=1'>Quick
226) Translate</a>" link. This will take you to the first untranslated string in the
227) language group for the current project.
228) </p>
229) 
230) <p>
231) If you're able, please translate the string you see and click the 'Submit'
232) button. If you're unsure, click the 'Suggest' button. Feel free to leave
233) comments for any of the translations if you feel it's important to clarify
234) anything.
235) </p>
236) 
237) <p>
238) When you're finished, you'll want to commit your changes by returning to the
239) page with the <a
240) href="http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing
241) Functions</a>. You'll want to click on the "<a
242) href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&docommit=1&commitfile=vidalia.po'>Commit</a>"
243) link. This will commit your changes into the <a
244) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Translation
245) subversion module</a> in the specific area as specified by your choices of
246) language and project (Vidalia and German, for this example).
247) </p>
248) 
249) <p>
250) For more advanced users who like to translate without a web browser, you can
251) also download the .po file directly. You'll find this option after clicking on
252) the "<a
253) href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
254) Editing Functions</a>" link. You should see a link to download the <a
255) href="http://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po">PO file</a>. If
256) this option fits your working habits, by all means, please use it! When you're
257) finished translating the .po file, you can upload it by using the "upload file"
258) form in the upper right hand corner, simply select the file and click the
259) 'Upload file' button. 
260) </p>
261) 
262) <p>
263) That's all there is to it!
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

264) </p>
265) 
Roger Dingledine streamline the header names

Roger Dingledine authored 16 years ago

266) <a id="TranslatingTorbutton"></a>
267) <h2>
268) <a class="anchor" href="#TranslatingTorbutton">Translating Torbutton</a></h2>
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

269) <hr />
270) 
271) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

272) <a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>
273) is a Firefox extension that protects Firefox users from many different
274) threats. Since Torbutton is necessary to help protect users, we need
275) Torbutton to be translated into as many languages as possible.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

276) </p>
277) 
278) <p>
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

279) Torbutton translation is managed by the <a
280) href="http://translation.torproject.org/">Tor Translation Portal</a>. You can
281) easily view the status of all translations on the <a
282) href="http://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Portal status page
283) for Torbutton</a>. Torbutton is also <a
284) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">in
285) subversion</a> like Vidalia and TorCheck.  Please visit the Portal page for <a
286) href="http://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a> and
287) pick a locale to translate.  (You'll have to create an account and log in.)
Jacob Appelbaum Update note about translati...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

288) </p>
289) 
Roger Dingledine streamline the header names

Roger Dingledine authored 16 years ago

290) <a id="TranslatingTorCheck"></a>
291) <h2><a class="anchor" href="#TranslatingTorCheck">Translating TorCheck</a></h2>
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

292) <hr />
293) 
294) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

295) TorCheck is the simplest and smallest of the bunch. TorCheck is a
296) website run by a simple python program. It allows Tor users to check if
297) they are using Tor properly. Since TorCheck is the first website that
298) some Tor users see, and its goal is to let them know if their browser
299) is set up correctly, it is useful to have this page available in many
300) languages. TorCheck is also the easiest to translate as it's a single
301) very small file with only a few strings.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

302) </p>
303) 
304) <p>
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

305) TorCheck uses the Tor Translation Portal. Simply visit the <a
306) href="http://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck
307) translation status page</a> to see what's in need of translation. Please just
308) jump in and start translating the missing messages. (You'll have to create an account and log in.)
309) </p>
310) 
311) <p>
312) If the locale
313) you wish to add support for isn't translated or doesn't exist, you can easily
314) start the translation. Simply download a copy of
315) <a
316) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torcheck/templates/TorCheck.pot">the
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

317) gettext template from the subversion repository</a>, open it in your text
318) editor, and start translating.
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

319) When you're finished translating, you'll want to submit a patch via email
320) to the <tt>tor-translation</tt> team as listed on the