104f76f6911154c6e2426b3fe5fef4568d082c38
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

2) # Based-On-Revision: 16615
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

3) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Znajdowanie Tora" CHARSET="UTF-8"
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

6) <div class="main-column">
7) 
8) <h1>Tor: Znajdowanie Tora</h1>
9) <hr />
10) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

11) Czasem nie jest możliwe bezpośrednie dotarcie do strony projektu Tor. Podajemy tu
12) kilka sposobów na znalezienie i pobranie aktualnej wersji Tora, jeśli nasza strona jest
13) zablokowana w Waszym obszarze. Czy czytasz to z pamięci podręcznej wyszukiwarki,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

14) czy bezpośrednio z naszej strony, czy jakimś innym sposobem, mamy nadzieję, że te
15) sugestie będą pomocne. Dodatkowo, jeśli masz pomysły na ulepszenie tych instrukcji,
16) prosimy <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a> i daj nam znać.
17) </p>
18) 
19) <h2>Pobieranie Tora Torem: Korzystanie z przeglądarki internetowej</h2>
20) <hr />
21) <p>
22) Jeśli już używasz Tora, powinieneś/aś móc pobrać nowego Tora bezpiecznie, korzystając
23) z posiadanego przez siebie Tora. Powinieneś/aś to zrobić dla swoich przyjaciół,
24) którzy jeszcze nie mają Tora. Możesz to uczynić przez naszą <a href="<page download>">stronę
25) pobierania</a> lub stronę pobierania jednego z wielu <a href="<page mirrors>">mirrorów</a> Tora.
26) Prosimy poświecić szczególną uwagę <a
27) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">weryfikacji
28) podpisu</a> jakiejkolwiek pobranej paczki, kiedy tylko jest to możliwe.
29) </p>
30) 
31) <h2>Z pomocą naszych przyjaciół: Korzystanie z mirrorów</h2>
32) <hr />
33) <p>
34) Strona lustrzana (mirror) jest to strona zawierająca dokładną kopię naszej
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

35) strony głównej. W chwili obecnej mamy <a href="<page mirrors>">kilka tuzinów mirrorów</a>,
36) a ich listę można znaleźć wpisując "Tor mirrors" w swojej ulubionej wyszukiwarce.
37) </p>
38) <p>
39) Bardzo ważna jest <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

40) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">weryfikacja
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

41) kryptograficznych podpisów</a> oprogramowania Tora, jeśli korzysta się z mirrora.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

42) Nie możemy zapewnić bezpieczeństwa jakiejkolwiek paczki umieszczonej na zewnętrznych
43) mirrorach bez podpisu. Są one prawdopodobnie bezpieczne, ale ostrożny użytkownik
44) powinien sprawdzać podpisy, kiedy tylko jest to możliwe.
45) </p>
46) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

47) <h2>Pobieranie Tora poprzez pocztę Gmail: gettor</h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

48) <hr />
49) <p>
50) Jest możliwe otrzymanie kopii Tora poprzez wysłanie listu e-mail na specjalny adres:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

51) '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. Teraz każdy, kto może wysłać e-mail, może dostać kopię
52) Tora. Wystarczy wysłać zapytanie ze słowem "help" w treści, a w odpowiedzi otrzyma się
53) instrukcje.
54) </p>
55) <p>
56) By uniknąć przypadkowego spamowania ludzi, odpowiadamy tylko na listy wysłane
57) z serwisów obsługujących <a href="http://www.dkim.org/">DKIM</a>, co pozwala
58) nam sprawdzić, że adres w polu "Od:" jest rzeczywiście tym, z którego wysłano list.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

59) Gmail jest takim serwisem, na którym to działa. Jeśli otrzymamy e-mail
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

60) z serwisu nie obsługującego DKIM, wyślemy krótkie wytłumaczenie, po czym będziemy
61) ignorować ten adres przez około dzień.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

62) </p>
63) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

64) <h2>Pobieranie Tora przez IRC: gettor</h2>
65) <hr />
66) <p>
67) Jest możliwe pobranie kodu źródłowego, binarek i innych plików związanych z Torem,
68) używając protokołu przesyłu plików XDCC IRC. Najlepiej próbować tego tylko wtedy,
69) gdy łączysz się z serwerem IRC wykorzystując SSL. W chwili obecnej <tt>gettor</tt>
70) spędza czas na Freenode, 2600, Indymedia i OFTC.
71) <br><br>
72) Jeśli możesz się połączyć z jedną z tych sieci, szukaj użytkownika o nazwie
73) '<tt>gettor</tt>' połączonego z hosta '<tt>check.torproject.org</tt>'. Wyślij temu
74) użytkownikowi prywatną wiadomość w ten sposób:
75) <br>
76) <br>
77) '<tt>/msg gettor xdcc list</tt>'
78) <br>
79) <br>
80) Użytkownik <tt>gettor</tt> powinien odpowiedzieć listą plików możliwych do pobrania.
81) Jeśli nie ma odpowiedzi, coś poszło nie tak. Niektóre sieci IRC wymagają uprzedniej
82) rejestracji, zanim można wysyłać prywatne zapytania do innych użytkowników (często
83) ma to na celu zredukowanie liczby spamu). Możliwe, że musisz się zarejestrować z
84) NickServ, zanim będziesz mógł rozmawiać z użytkownikiem <tt>'gettor'</tt>.
85) <br>
86) Przykładowa odpowiedź zwracana przez <tt>gettor</tt> jest przedstawiona poniżej:<br>
87) <pre>
88) -gettor- ** 14 packs **  20 of 20 slots open, Record: 6397.1KB/s
89) -gettor- ** Bandwidth Usage ** Current: 0.0KB/s, Record: 10.3KB/s
90) -gettor- ** To request a file, type "/msg gettor xdcc send #x" **
91) -gettor- ** To request details, type "/msg gettor xdcc info #x" **
92) -gettor- #1  1x [1.2M] tor-0.1.2.19.tar.gz
93) -gettor- #2  0x [ &lt;1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc
94) </pre>
95) <br>
96) By pobrać kod źródłowy Tora i plik z podpisem, wystarczy wysłać następujące komendy: <br>
97) <pre>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

98) '/msg gettor xdcc send #1'
99) '/msg gettor xdcc send #2'
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

100) </pre>
101) <br>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

102) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

103) Po wysłaniu tych komend, użytkownik <tt>gettor</tt> przyśle odpowiedź. Wyśle każdy plik
104) jako transfer protokołem XDCC. W zależności od klienta IRC, którego używasz, być może
105) będziesz musiał/a ręcznie zaakceptować ten plik, poczytaj instrukcję do swojego
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

106) programu lub <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami po pomoc</a>.</p>
107) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

108) Bardzo ważna jest <a
109) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">weryfikacja
110) kryptograficznych podpisów</a> naszego oprogramowania, gdy używa się transferów DCC,
111) tak samo jak każdego innego typu mirrorowania. Ktoś mógłby łatwo podawać się za
112) naszego użytkownika Tora i wysyłać oprogramowanie z trojanami. Zawsze sprawdzaj
113) kryptograficzny podpis każdej paczki, zanim przystąpisz do instalacji.
114) </p>
115) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

116) </div><!-- #main -->
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

117)