5f3538659a49fa96414b7d58780e20fc12c74018
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

1) ## translation metadata
Pei Hanru Updated other zh-cn transla...

Pei Hanru authored 17 years ago

2) # Based-On-Revision: 11625
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

3) # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="文档" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">运行 Tor</a></h2>
11) <ul>
12) <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">在 Win32 上安装 Tor</a></li>
13) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">在 Mac OS X 上安装 Tor</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">在 Linux/BSD/Unix 上安装 Tor</a></li>
15) <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">为 Tor 安装 SwitchProxy</a></li>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">配置 Tor 服务器</a></li>
17) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">配置 Tor 隐匿服务</a></li>
18) </ul>
19) 
20) <a id="Support"></a>
21) <h2><a class="anchor" href="#Support">获得支持</a></h2>
22) <ul>
Pei Hanru Updated zh-cn docs page.

Pei Hanru authored 17 years ago

23) <li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor
24) 技术常见问题 Wiki</a> 应该是你首先关注的地方。<a
25) href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">“Tor 化(Torifying)”
26) 各类应用程序的指导</a>也应该看看。(尽管我们监督 Wiki 以帮助确保内容的准确性,
27) 但 Tor 的开发者对 Wiki 的内容不负有责任。)</li>
28) <li><a href="<page faq-abuse>">滥用常见问题</a>收集了运行 Tor 服务器(的人们)
29) 讨论过的一般问题。</li>
30) <li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor 法律常见问题</a>由 EFF 的律师所写。
31) 它的目的是给出一个在美国因 Tor 项目所引发的一些法律问题的概况。</li>
32) <li><a href="<page tor-manual>">手册</a>列举了所有可以添加到<a
33) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文件(torrc)</a>的配置条目。
34) 我们也提供 <a href="<page tor-manual-dev>">Tor 开发版本的手册</a>。</li>
35) <li>Tor 的用户为 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a>
36) 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!</li>
37) <li>Tor IRC 频道(为用户、服务器运行者、开发者准备)位于
38) <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>。</li>
39) <li>我们有一个<a href="http://bugs.noreply.org/tor">错误追踪系统(bugtracker)</a>。
40) 如果你发现了一个软件错误,尤其是导致软件崩溃的错误,请首先阅读<a
41) href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">如何提交一个 Tor 错误</a>,
42) 然后在错误追踪系统里告诉我们尽可能多的信息。
43) (如果你发现的错误是关于 Privoxy、浏览器或其他应用程序的,请不要提交到我们的错误追踪系统里。)</li>
44) <li>尝试<a href="#MailingLists">下面</a>的 or-talk 邮件列表。</li>
45) <li>最后,请浏览<a href="<page contact>">联系 Tor 页面</a>。</li>
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

46) </ul>
47) 
48) <a id="MailingLists"></a>
49) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">邮件列表信息</a></h2>
50) <ul>
Pei Hanru Updated zh-cn docs page.

Pei Hanru authored 17 years ago

51) <li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce
52) 邮件列表</a>用来发布新版本和重要安全更新的通知,频率较低,所有人都应该加入。<a
53) href="http://gmane.org">gmane.org</a> 有 or-announce 邮件列表的
54) <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS feed</a>。</li>
55) <li>许多讨论在<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk 邮件列表</a>上进行,
56) 我们也在上面通知预发布版本(prerelease)和候选发布版本(release candidate)。</li>
57) <li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev 邮件列表</a>供开发者使用,频率很低。</li>
58) <li>开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>
59) 这个列表感兴趣。</li>
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

60) </ul>
61) 
62) <a id="DesignDoc"></a>
63) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">设计文档</a></h2>
64) <ul>
Pei Hanru Updated zh-cn docs page.

Pei Hanru authored 17 years ago

65) <li>我们在<b>设计文档</b>(发布于 Usenix Security 2004)中给出了 Tor 设计
66) 的理由和安全分析:<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> 和
67) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a> 版本。</li>
68) <li>我们后继的关于<b>低延时匿名的挑战</b>的论文(仍然是草稿)有近期经验和研究方向的详细叙述:<a
69) href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF 草稿</a>。</li>
Pei Hanru Updated zh-cn translation.

Pei Hanru authored 17 years ago

70) <li>我们的 WEIS 2006 论文 &mdash; <b>Anonymity Loves Company:
71) Usability and the Network Effect</b> &mdash; 解释了为什么匿名系统的可用性关乎它们的
72) 安全:<a href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>。</li>
Pei Hanru Updated zh-cn docs page.

Pei Hanru authored 17 years ago

73) <li>我们在<b>抗封锁的匿名系统的设计</b>中描述了使大型防火墙难以阻止访问 Tor
Pei Hanru Updated zh-cn translation.

Pei Hanru authored 17 years ago

74) 网络的初步设计:<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">PDF 草稿</a>和
75) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">HTML 草稿</a>。
Pei Hanru Updated zh-cn docs page.

Pei Hanru authored 17 years ago

76) 你也可观看 Roger <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">23C3 讲演</a>的<a
77) href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">幻灯片</a>和<a
78) href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">视频</a>。
79) 想<a href="<page volunteer>#Coding">帮助我们构建它</a>吗?</li>
80) <li><b>规格说明</b>的目的是为开发者提供构建 Tor 的兼容版本提供充足的信息:
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

81) <ul>
Pei Hanru Updated zh-cn translation.

Pei Hanru authored 17 years ago

82) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Tor 主规格说明</a></li>
83) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Tor 目录服务器规格说明第三版</a>(
84) 过往的<a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">第一版</a>和<a
85) href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">第二版</a>规格说明)</li>
Pei Hanru Updated zh-cn translation.

Pei Hanru authored 17 years ago

86) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Tor 控制协议规格说明</a></li>
Pei Hanru Updated zh-cn translation.

Pei Hanru authored 17 years ago

87) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Tor 聚合点规格说明</a></li>
Nick Mathewson Modify website links to poi...

Nick Mathewson authored 17 years ago

88) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Tor 路径选择规格说明</a></li>
89) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Tor 中的特殊主机名</a></li>
Pei Hanru Updated zh-cn translation.

Pei Hanru authored 17 years ago

90) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Tor 的 SOCKS 支持与扩展</a></li>
Nick Mathewson Modify website links to poi...

Nick Mathewson authored 17 years ago

91) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Tor 版本数字的含义</a></li>
Pei Hanru Updated zh-cn translation.

Pei Hanru authored 17 years ago

92) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">制定中的新的规格说明和修改建议草稿</a></li>
Pei Hanru Updated zh-cn docs page.

Pei Hanru authored 17 years ago

93) </ul></li>
94) <li>收看 Roger 在 <a href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>
95) Tor 讲演的<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">幻灯片(PDF)</a>和<a
96) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">视频(torrent)</a>。
97) 我们也提供 WTH 隐匿服务讲演的<a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">幻灯片</a>和<a
98) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">视频</a>。</li>
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

99) </ul>
100) 
101) <a id="NeatLinks"></a>
102) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Neat Links</a></h2>
103) <ul>
Pei Hanru Updated zh-cn docs page.

Pei Hanru authored 17 years ago

104) <li>Tor 的用户为 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a>
105) 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!</li>
106) <li><a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">隐匿 Wiki</a> 是与隐匿服务有关的所有一切的入口。</li>
107) <li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">你可能希望与
108) Tor 一起使用的支持程序的一个列表</a>。</li>
109) <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel 的随时间变化的
110) Tor 服务器数目的曲线图</a>。</li>
Pei Hanru Updated zh-cn translation.

Pei Hanru authored 17 years ago

111) <li><a href="http://check.torproject.org/">Tor 探测器</a>或<a
112) href="http://torcheck.xenobite.eu/">另一个 Tor 探测器</a>探测你是否在使用 Tor。</li>
Pei Hanru Updated zh-cn docs page.

Pei Hanru authored 17 years ago

113) <li>查看 Geoff Goodell 的 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Tor
Pei Hanru Update zh-cn translation.

Pei Hanru authored 17 years ago

114) 网络状态</a>页面,<a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor 状态</a>页面,
115) 另一个 <a href="http://anonymizer.blutmagie.de/">Tor 状态</a>页面,
116) 或 Xenobite 的 <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor 节点状态</a>页面。
Pei Hanru Updated zh-cn docs page.

Pei Hanru authored 17 years ago

117) 请注意这些列表可能和你的 Tor 客户端所使用的有所区别,因为你的客户端获取所有的权威目录,
118) 并在本地合并它们。</li>
119) <li>阅读<a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">这些
120) 论文</a>(尤其是框出的论文),了解匿名通信领域的最新进展。</li>
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

121) </ul>
122) 
123) <a id="Developers"></a>
124) <h2><a class="anchor" href="#Developers">对开发者</a></h2>
125)   浏览 Tor <b>代码仓库</b>:(可能无法工作甚至无法编译)
126)   <ul>
127)     <li><a href="<svnsandbox>">定期更新 SVN 沙盒</a></li>
128)     <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">直接浏览代码树</a></li>
Andrew Lewman Updated the viewcvs link to...

Andrew Lewman authored 17 years ago

129)     <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

130)     <li>匿名 <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a> 连接:
131)       <ul>
132)         <li>新建一个目录并进入</li>
133)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
134)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
Pei Hanru Updated zh-cn docs page.

Pei Hanru authored 17 years ago

135)         <li>签出维护分支,使用<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li>