874967385b778e01ef570742badb032eaf05536d
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Verifying Signatures" CHARSET="UTF-8"
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

13) <h2>Jak weryfikować podpisy paczek</h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

14) <hr />
15) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

16) <p>Każdemu plikowi na <a href="<page download>">naszej stronie pobierania</a>
17) towarzyszy plik z tą samą nazwą co paczka i rozszerzeniem ".asc". Na
18) przykład aktualna paczka instalacyjna dla Windows:
19) <package-win32-bundle-stable-sig>.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

20) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

21) <p>These .asc files are PGP signatures. They allow you to verify the file
22) you've downloaded is exactly the one that we intended you to get.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

23) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

24) <p>Oczywiście, musicie mieć nasze klucze PGP w swojej bazie kluczy: jeśli nie
25) znacie klucza, nie możecie być pewni, że to naprawdę my podpisujemy. Klucze
26) używane przez nas do podpisu to klucze:</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

27) <ul>
28) <li>Rogera (0x28988BF5) zazwyczaj podpisuje plik z kodem źródłowym.</li>
29) <li>Nicka (0x165733EA, lub jego podklucz 0x8D29319A)</li>
30) <li>Andrzeja (0x31B0974B)</li>
31) <li>Petera (0x94C09C7F, lub jego podklucz 0xAFA44BDD)</li>
32) <li>Matta (0x5FA14861)</li>
33) <li>Jacoba (0x9D0FACE4)</li>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

34) <li>Erinn (0x63FEE659) i (0xF1F5C9B5)</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

35) </ul>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

36) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

37) <h3>Krok pierwszy: Import kluczy</h3>
38) <hr />
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

39) <p>Możecie importować klucze także bezpośrednio z GnuPG:</p>
40) 
41) <pre>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</pre>
42) 
43) <p>lub szukać kluczy, wykonując</p>
44) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

45) <pre>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --search-keys 0x28988BF5</pre>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

46) 
47) <p>a gdy wybierzecie jeden, zostanie on dodany do Waszej bazy kluczy.</p>
48) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

49) <h3>Krok drugi: Sprawdzenie "odcisków palców" (skrótów) kluczy</h3>
50) <hr />
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

51) <p>Sprawdźcie odciski palców za pomocą:</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

52) <pre>gpg --fingerprint (tu id klucza)</pre>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

53) Odciski palców kluczy powinny być następujące:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

54) 
55) <pre>
56) pub   1024D/28988BF5 2000-02-27
57)       Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5
58) uid                  Roger Dingledine &lt;arma@mit.edu&gt;
59) 
60) pub   3072R/165733EA 2004-07-03
61)       Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28  C33C 2119 4EBB 1657 33EA
62) uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@alum.mit.edu&gt;
63) uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@wangafu.net&gt;
64) uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@freehaven.net&gt;
65) 
66) pub  1024D/31B0974B 2003-07-17
67)      Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E  0736 3B9D 093F 31B0 974B
68) uid                  Andrew Lewman (phobos) &lt;phobos@rootme.org&gt;
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

69) uid                  Andrew Lewman &lt;andrew@lewman.com&gt;
70) uid                  Andrew Lewman &lt;andrew@torproject.org&gt;
71) sub   4096g/B77F95F7 2003-07-17
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

72) 
73) pub   1024D/94C09C7F 1999-11-10
74)       Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F
75) uid                  Peter Palfrader
76) uid                  Peter Palfrader &lt;peter@palfrader.org&gt;
77) uid                  Peter Palfrader &lt;weasel@debian.org&gt;
78) 
79) pub   1024D/5FA14861 2005-08-17
80)       Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB  141D AF7E 0E43 5FA1 4861
81) uid                  Matt Edman &lt;edmanm@rpi.edu&gt;
82) uid                  Matt Edman &lt;Matt_Edman@baylor.edu&gt;
83) uid                  Matt Edman &lt;edmanm2@cs.rpi.edu&gt;
84) sub   4096g/EA654E59 2005-08-17
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

85) 
86) pub   1024D/9D0FACE4 2008-03-11 [expires: 2010-03-11]
87)       Key fingerprint = 12E4 04FF D3C9 31F9 3405  2D06 B884 1A91 9D0F ACE4
88) uid                  Jacob Appelbaum &lt;jacob@appelbaum.net&gt;
89) sub   4096g/D5E87583 2008-03-11 [expires: 2010-03-11]
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

90) </pre>
91) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

92) <p>(Oczywiście, jeśli chcecie być naprawdę pewni, że to są nasze prawdziwe
93) klucze, powinniście sprawdzić to w innych miejscach lub, nawet lepiej, wejść
94) w podpisywanie kluczy i zbudować ścieżkę zaufania do tych kluczy.)</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

95) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

96) <h3>Krok trzeci: weryfikacja pobranej paczki</h3>
97) <hr />
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

98) <p>If you're using GnuPG, then put the .asc and the download in the same
99) directory and type "gpg --verify (whatever).asc (whatever)". It will say
100) something like "Good signature" or "BAD signature" using the following type
101) of command:</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

102) 
103) <pre>
104) gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc tor-0.1.0.17.tar.gz
105) gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5
106) gpg: Good signature from "Roger Dingledine &lt;arma@mit.edu&gt;"
107) gpg:                 aka "Roger Dingledine &lt;arma@mit.edu&gt;"
108) gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!
109) gpg:          There is no indication that the signature belongs to the owner.
110) Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5
111) </pre>
112) 
113) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

114) Zauważcie, że pojawia się ostrzeżenie, gdyż nie określiliście stopnia
115) zaufania do tego użytkownika. Znaczy to, że program zweryfikował, że ten
116) podpis został wykonany tym kluczem. To od użytkownika zależy decydowanie,
117) czy ten klucz rzeczywiście należy do deweloperów. Najlepszym sposobem jest
118) spotkanie się z nimi osobiście i wymiana odcisków palców kluczy GPG. Klucze
119) też mogą być podpisywane. Jeśli sprawdzicie klucze Rogera lub Nicka,
120) zobaczycie, że inni poświadczyli "sprawdziliśmy, że to jest
121) Roger/Nick". Więc jeśli ufasz tej osobie trzeciej, masz stopień zaufania do
122) arma/nick.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

123) </p>
124) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

125) <p>Wszystko to znaczy, że możesz zignorować tę wiadomość lub przyznać poziom
126) zaufania.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

127) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

128) <p>For your reference, this is an example of a <em>BAD</em> verification. It
129) means that the signature and file contents do not match:</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

130) 
131) <pre>
132) gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc
133) gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5
134) gpg: BAD signature from "Roger Dingledine &lt;arma@mit.edu&gt;"
135) </pre>
136) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

137) <p>Jeśli zobaczycie taką wiadomość, nie powinniście ufać zawartości pliku.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

138) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

139) <p>Jeśli używacie Tora na Debianie, powinniście przeczytać instrukcje o <a
140) href="<page docs/debian>#packages">importowaniu tych kluczy do programu
141) apt</a>.</p>
142) 
143) </div>