9947412676131473d4f9d8c60710c9e3ec1454ac
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

2) # Based-On-Revision: 11510
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

3) # Last-Translator: bogdandr _at_op.pl, laszpio -at/ gmail.com
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Kontakt" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h2>Tor: kontakt</h2>
10) <hr />
11) 
12) <p>
13) Po pierwsze, jeśli masz problem lub pytanie dotyczące użytkowania
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

14) Tora, najpierw sprawdź na
15) <a href="<page documentation>#Support">stronie wsparcia</a>. Deweloperzy Tora
16) większość czasu spędzają na rozwoju Tora, a
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

17) nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim spróbujesz znaleźć
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

18) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">ochotnika</a>, któremu zadasz
19) pytanie, spróbuj znaleźć rozwiązanie samodzielnie.
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

20) </p>
21) 
22) <p>
23) Jeśli uważasz, że potrzebujesz skontaktować się z nami, poniżej
24) znajduje się kilka wskazówek. Wszystkie adresy poniżej są na serwerze
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

25) @torproject.org. Pamiętaj, że wszystkie z nich trafiają do tej samej,
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

26) małej grupy ludzi, tak więc bądź cierpliwy i <a
27) href="http://rtfm.killfile.pl">zadawaj pytania mądrze</a>. Prosimy
28) pamiętaj także, by pod poniższe adresy pisać wyłącznie po angielsku.
29) </p>
30) 
31) <ul>
32) <li><tt>tor-ops</tt> kontakt z ludźmi, którzy zarządzają serwerami.
33) Pisz pod ten adres jeśli masz pytania odnośnie funkcjonowania
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

34) serwera.</li>
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

35) <li>
36) <tt>tor-webmaster</tt> zajmuje się poprawianiem błędów na stronie,
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

37) zmianą błędnych sformułowań oraz dodawaniem nowych sekcji i paragrafów,
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

38) które możesz nam wysłać. Jednak wcześniej lepiej będzie, jeśli
Bogdan Drozdowski Polish website translation...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

39) wpiszesz je do <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>.
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

40) </li>
41) 
42) <li>
43) <tt>tor-volunteer</tt> kieruj tu informacje o Twoich dokumentach,
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

44) poprawkach, testach oraz doświadczeniach z aplikacjami współdziałającym z Torem,
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

45) także informacje zainspirowane <a href="<page volunteer>">stroną dla
46) wolontariuszy</a>. Nie ma potrzeby
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

47) pisać do nas zanim zaczniesz pracować nad czymś - tak jak w przypadku
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

48) wielu innych projektów opartych na wolontariacie, kontaktuje się z nami wiele,
49) którzy wkrótce potem znikają. Najbardziej zainteresowani
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

50) jesteśmy dokonanym postępem.
51) </li>
52) 
53) <li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

54) <tt>tor-assistants</tt> służy do kontaktów z prasą, komentarzami i
55) innymi zagadnieniami.
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

56) </li>
57) 
58) <li>
59) <tt>donations</tt> służy do informowania i komentowania aspektów
60) związanych z <a href="<page donate>">finansowaniem rozwoju
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

61) projektu</a>. Większe dotacje oznaczają
62) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">więcej Tora</a>.
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

63) Z przyjemnością pomożemy wymyśleć jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.