b29f3c2cfcd61a1eba47e5ffd109ce401346d0e7
Peter Palfrader Build portuguese translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Peter Palfrader r9602@danube: weasel | 20...

Peter Palfrader authored 17 years ago

2) # Based-On-Revision: 7935
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

3) # Last-Translator: asr@mail.telepac.pt
4) 
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Documentação" CHARSET="UTF-8"
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Utilizando Tor</a></h2>
11) <ul>
12) <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instalar Tor em Windows</a></li>
13) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalar Tor em Mac OS X</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalar Tor em Linux/BSD/Unix</a></li>
15) <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Configurar um servidor Tor</a></li>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

16) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurar Tor com serviço ocultado</a></li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

17) </ul>
18) 
19) <a id="Support"></a>
20) <h2><a class="anchor" href="#Support">Como obter suporte</a></h2>
21) <ul>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

22) <li>Em primeiro lugar consultar a <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Wiki FAQ técnica</a>. (Apesar de controlarmos esta 
23) página, para garantir a sua exactidão, os programadores do Tor não são responsáveis pelo seu conteúdo.)</li>
24) <li>A <a href="<page faq-abuse>">FAQ de Abuse</a> é uma colecção de
25) perguntas comuns e de questões relacionadas com a operação de um servidor Tor.</li>
26) <li>A <a href="<page eff/tor-legal-faq>">FAQ Legal Tor</a> é escrita pelos advogados da EFF. Destina-se a abordar algumas questões legais relacionadas com o projecto Tor nos Estados Unidos.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

27) <li>O <a href="<page tor-manual>">manual</a>
28) lista todas as entradas que se podem colocar no <a
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

29) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">ficheiro <i>torrc</i></a>. Também dispomos de um <a href="<page tor-manual-dev>">manual 
30) para a versão de Tor em desenvolvimento</a>.</li>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

31) <li>Na <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Wiki do Tor
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

32) </a> encontram-se uma grande variedade de contribuições de utilizadores do Tor.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

33) <li>O canal de IRC (para utilizadores, operadores de servidores, e programadores)
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

34) é  <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor em irc.oftc.net</a>.</li>
35) <li>Também existe um <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

36) href="https://bugs.torproject.org/tor"><i>bugtracker</i></a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

37) Se encontrar um bug, especialmente um que provoque um crash, leia <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

38) href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

39) Como reportar um bug</a> e depois forneça-nos o máximo de informação possível no bugtracker.
40) (Se o bug estiver relacionado com <i>Privoxy</i>, o seu browser, ou outra aplicação, pedimos-lhe que não o coloque no nosso bugtracker
41) mas sim no fórum apropriado.)</li>
42) <li>Tente a lista de discussão or-talk mais <a href="#MailingLists">abaixo</a>.</li>
43) <li>Como última alternativa, veja a nossa <a href="<page contact>">
44) página de contactos</a>.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

45) </ul>
46) 
47) <a id="MailingLists"></a>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

48) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informação sobre Listas de Distribuição</a></h2>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

49) <ul>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

50) <li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> é uma lista de baixo volume para anunciar novas versões
51)  e patches críticos de segurança. Todos os utilizadores devem assinar esta lista.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

52) <li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

53) é onde se centralizam as discussões sobre Tor, e onde se colocam as notificações de pré-release, e candidatos a release.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

54) <li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

55) destina-se apenas aos programadores, e é de muito baixo volume.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

56) <li>A lista <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>
57) pode ter muito interesse para os programadores.</li>
58) </ul>
59) 
60) <a id="DesignDoc"></a>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

61) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Documentos de Especificação</a></h2>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

62) <ul>
63) <li>O <b>documento de 'design'</b> (publicado no Usenix Security 2004)
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

64) apresenta a nossa motivação e análise do 'design' do Tor.
65) Versões <a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> e
Mfr remove <cvssandbox> tag

Mfr authored 15 years ago

66) <a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

67) disponíveis.</li>
68) <li>A nossa publicação seguinte <b>Desafios em anonimato de baixa latência</b>
69) (ainda na forma de rascunho) detalha experiências e direcções mais recentes:
Mfr remove <cvssandbox> tag

Mfr authored 15 years ago

70) <a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/design-paper/challenges.pdf">
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

71) versão PDF</a>.</li>
72) <li>As <b>especificações</b> destinam-se a divulgar informação suficiente para construir uma versão compatível de Tor:
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

73) <ul>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

74) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Especificação principal do Tor</a></li>
75) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Especificação do Tor rendezvous</a></li>
76) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Especificação do Tor directory server</a></li>
77) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Especificação do protocolo de controlo de interface com Tor</a></li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

78) </ul></li>
79) <li>Veja os <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slides
80) (PDF)</a> e o <a
81) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

82) vídeo
83) (torrent)</a> da apresentação do Roger no <a
84) href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Também existem <a
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

85) href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slides</a> e <a
86) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

87) víideo</a>
88) da palestra no WTH sobre serviços ocultos.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

89) </ul>
90) 
91) <a id="NeatLinks"></a>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

92) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Links Úteis</a></h2>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

93) <ul>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

94) <li>A <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Wiki do Tor</a>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

95)  proporciona uma grande variedade de contribuições de utilizadores.
96)  Faça-lhe uma visita!</li>
97) <li>O <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">Wiki oculto</a> é um
98) portal para tudo o que esteja relacionado com os serviços ocultos.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

99) <li><a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

100) href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guia
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

101) para 'Tor-ificar' várias aplicações</a>.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

102) <li><a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

103) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Uma
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

104) lista de programas suportados que poderão ser usados com
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

105) Tor</a>.</li>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

106) <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">O gráfico de Weasel
107) do número de servidores Tor em função do tempo</a>.</li>
108) <li>Para saber mais sobre os nós Tor actuais, veja a 
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

109) <a href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl">lista
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

110) de nós de saída Tor por países</a> do Geoff Goodell.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

111) <li>Leia <a
112) href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">estes
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

113) papéis</a> (especialmente os que estão em caixas) para se informar do estado da arte no campo
114) dos sistemas de comunicação anónima.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

115) </ul>
116) 
117) <a id="Developers"></a>
118) <h2><a class="anchor" href="#Developers">Para Desenvolvimento</a></h2>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

119) Veja o <b>repositório CVS</b> do Tor: (que poderá não funcionar
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

120) nem sequer compilar)
121) <ul>
Mfr remove <cvssandbox> tag

Mfr authored 15 years ago

122) <li><a href="https://svn.torproject.org/svn/">CVS sandbox regularmente actualizado</a></li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

123) <li><a
Andrew Lewman Updated the viewcvs link to...

Andrew Lewman authored 17 years ago

124) href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=Tor">ViewCVS</a></li>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

125) <li><a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">Lista de distribuição cvs
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

126) commits</a></li>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

127) <li>acesso anónimo pserver (password é guest):
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

128) <ul>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

129) <li>Crie uma nova directoria e faça cd lá para dentro.</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

130) <li><kbd>cvs -d :pserver:guest@cvs.seul.org:/home/or/cvsroot login</kbd></li>
131) <li><kbd>cvs -d :pserver:guest@cvs.seul.org:/home/or/cvsroot co tor</kbd></li>
132) <li><kbd>cd tor; ./autogen.sh; make</kbd> e <kbd>make install</kbd> se quiser.</li>
Mfr change HTML encode to UTF-8...

Mfr authored 15 years ago

133) <li>(use <kbd>co -r <var>tor-0_1_1_4_alpha</var> tor</kbd> ou algo semelhante para recolher uma determinada versão.)</li>
134) <li>(Para recolher a versão de manutenção use <kbd>-r <var>tor-0_1_0-patches</var></kbd>)</li>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

135) </ul>
136) </li>
137) </ul>
138) 
139)   </div><!-- #main -->
140)