bcf36ed82781ea09f3fc80cea657d4b991d91204
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 4-optional
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2010" CHARSET="UTF-8"
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

13) <h2>Tor: Google Summer of Code 2010</h2>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

14) <hr />
15) 
16) <p>
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

17) Lors des trois années précédentes, le Projet Tor en collaboration avec l'<a
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

18) href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> a pris part
19) avec succès aux <a
20) href="http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html">Google Summer of Code
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

21) 2007</a>, <a href="http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html">2008</a>
22) et <a
23) href="http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff">2009</a>.
24) Au total, 17 étudiants ont travaillé en tant que développeurs à temps plein
25) lors des étés 2007 à 2009. Maintenant, nous avons été également retenus pour
26) <a href="https://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2010/tor">le
27) Google Summer of Code 2010</a>.
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

28) </p>
29) 
Runa A. Sandvik updated translation for the...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

30) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

31) La <a
Runa A. Sandvik updated translation for the...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

32) href="http://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2010/timeline">deadline</a>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

33) pour <a
34) href="http://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2010/faqs#student_apply">postuler</a>
35) est fixée au <b>9 avril 2010</b> à 19:00 UTC.
Runa A. Sandvik updated translation for the...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

36) </p>
37) 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

38) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

39) Vous devez être motivé et capable de travailler de manière
40) indépendante. Nous avons une communauté florissante de développeurs
41) intéressés sur le canal IRC et sur les listes de diffusion et nous sommes
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

42) impatients de travailler avec vous, de partager des idées sur la conception,
43) etc..., toutefois, vous devrez être autonome dans la gestion de votre tremps
44) et également familiarisé avec les méthodes de développement des logiciels
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

45) libres sur Internet. 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

46) </p>
47) 
48) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

49) Travailler sur Tor est gratifiant parce que: 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

50) </p>
51) 
52) <ul>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

53) <li>Vous pouvez travailler pendant les heures de votre choix et où vous le
54) désirez. Tant que le travail est fait, nous ne se soucions pas de savoir
55) comment vous y êtes parvenu.</li>
56) <li>Nous écrivons uniquement des logiciels libres (open source). Les outils que
57) vous fabriquez ne sont pas bloqués ou brevetés.</li>
58) <li>Vous travaillerez avec une équipe internationale d'experts de l'anonymat et
59) des développeurs sur ce qui est déjà le plus grand, le plus actif et le plus
60) solide réseau d'anonymat jamais rencontré.</li>
61) <li>Le travail que vous faites pourrait contribuer à des publications
62) académiques &mdash; le développement de Tor soulève de nombreux débats
63) ouverts et des problèmes dans le domaine <a
64) href="http://freehaven.net/anonbib/">des système d'anonymisation</a>.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

65) </ul>
66) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

67) <a id="GettingInvolved"></a>
68) <h2><a class="anchor" href="#GettingInvolved">Comment participer ?</a></h2>
69) 
70) <p>
71) Le meilleur moyen de participer est de venir discuter sur IRC (canaux "#tor"
72) et "#tor-dev), de lire la documentation et les autres pages web, d'essayer
73) les différents outils liés aux projets qui vous intéressent et, de poser les
74) questions telles qu'elles viennent à vous: <a href="<page
75) documentation>#UpToSpeed">Rentrer dans le rythme</a>.
76) </p>
77) 
Runa A. Sandvik updated translation for the...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

78) <p>
79) En plus de fournir davantage d'effort de développement sur Tor et ses
80) applications connexes, Google et Tor souhaitent que les étudiants qui
81) participent, restent engagés également après l'été. À ce titre, nous
82) donnerons la priorité aux étudiants qui ont démontré de manière régulière
83) leur intérêt et leur réactivité. Nous demanderons aux étudiants de rédiger
84) des rapports publics pour notre communauté, soit en bloguant soit en
85) envoyant des emails sur notre liste de diffusion. Nous souhaitons que la
86) communauté et l'étudiant puissent bénéficier chacun de l'autre.
87) </p>
88) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

89) <p>
90) Lorsque nous devrons choisir les projets retenus, votre capacité à prendre
91) des initiatives ainsi que la manière dont vous vous insérez dans note
92) communauté seront deux critères au moins aussi importants que le projet sur
93) lequel vous travaillerez.
94) </p>
95) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

96) <a id="Ideas"></a>
97) <h2><a class="anchor" href="#Ideas">Liste d'idées</a></h2>
98) 
99) <p>
100) Cette année, nous disposons de deux listes d'idées: une pour les projets <a
101) href="<page volunteer>#Projects">d'aide au développement de Tor</a> et
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

102) l'autre pour <a href="https://www.eff.org/gsoc2010">les projets de
103) l'EFF</a>.
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

104) </p>
105) 
Runa A. Sandvik updated translation for the...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

106) <p>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

107) Les meilleures idées sont du type: A) celles qui nécessitent d'être mises en
108) oeuvre rapidement (cette priorité est inscrite sur la liste de souhait et
109) vous pouvez en savoir plus en contactant les tuteurs). B) celles qui
110) précisent clairement ce qui doit être fait, au moins pour les premières
111) étapes. Beaucoup d'étudiants sont attirés par des sujets de recherche
112) ouverts; mais si vous passez la première moitié de l'été à vous demander
113) comment vous allez coder et comme il y a des chances que la conclusion soit
114) "oh, en fait, ce n'était pas une bonne idée", alors votre proposition nous
115) rendra assez nerveux. Essayer de vous rendre compte de ce que vous pouvez
116) faire tenir dans un été, découpez le travail en sous parties et, le plus
117) important, faîtes le point sur l'utilité de vos jalons &mdash; si vous ne
118) terminez pas tout dans votre planning, nous serions rassurés de savoir que
119) vous avez produit quelquechose d'utile.
Runa A. Sandvik updated translation for the...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

120) </p>
121) 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

122) <a id="Template"></a>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

123) <h2><a class="anchor" href="#Template">Modèle de candidature</a></h2>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

124) 
125) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

126) Merci d'utiliser le modèle suivant pour votre candidature. Assurez-vous de
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

127) vous fournir suffisamment d'informations pour nous permettre d'évaluer votre
128) candidature et votre proposition.
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

129) </p>
130) 
131) <ol>
132) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

133) <li>Sur quel projet aimeriez-vous travailler ? Utilisez notre liste d'idées
134) comme point de départ ou créez la votre. Votre proposition doit inclure des
135) descriptions détaillées de ce que vous allez faire, avec plus d'informations
136) sur les parties qui vous semblent difficiles. Votre proposition devrait
137) aussi essayer de faire une estimation des tâches avec une assez bonne
138) granularité, et nous convaincre que vous avez pour objectif de les mener à
139) bien.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

140) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

141) <li>Donnez nous un code d'exemple: quelque chose d'intéressant, propre à
142) démontrer que vous savez ce que vous êtes en train de faire, idéalement d'un
143) projet existant.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

144) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

145) <li>Pourquoi voulez-vous travailler sur le projet Tor ou pour l'EFF en
146) particulier?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

147) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

148) <li>Parlez-nous de vos expériences dans le développement de logiciel libre. Nous
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

149) souhaitons en particulier vous entendre davantage sur les manières dont vous
150) avez collaboré avec d'autres personnes plutôt que sur votre mode de travail
151) sur un projet personnel.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

152) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

153) <li>Allez-vous travailler à plein temps sur le projet pour l'été, ou vous avez
154) d'autres engagements également (un deuxième emploi, des cours, etc)? Si vous
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

155) ne pouvez pas être disponible à temps plein, merci de nous l'expliquer, avec
156) un calendrier et une liste, si vous la connaissez, des autres grandes
157) échéances (par exemple examens). Avoir d'autres activités n'est pas
158) bloquant, mais nous ne voulons pas être surpris.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

159) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

160) <li>Votre projet nécessite plus de travail et/ou de la maintenance après la fin
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

161) de l'été? Quelles sont les chances que vous restiez pour nous aider sur ce
162) travail supplémentaire ou sur les projets qui y sont rattachés ?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

163) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

164) <li>Quelle est votre approche idéale pour garder tout le monde informé de vos
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

165) progrès, des problèmes et des questions au cours du projet ? Dit d'une autre
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

166) manière, quel type de "chef" doit être votre tuteur?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

167) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

168) <li>Dans quelle école êtes vous ? En quelle année êtes-vous, et quel est votre
169) diplôme/niveau/orientation ? Si vous faites partie d'un groupe de recherche,
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

170) lequel ?</li>
171) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

172) <li>Comment pouvons-nous vous contacter pour vous poser des questions ? Google
173) ne nous redonne pas vos éléments de contacts automatiquement. Ainsi, vous
174) devrez les ajouter à votre candidature. En plus nous aimerions savoir quel
175) est votre pseudo IRC ? Interagir avec nous sur IRC nous aidera mutuellement
176) et vous aidera à connaître notre communauté.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

177) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

178) <li>N'existe-t-il rien d'autre que nous devrions savoir qui fera que nous
179) apprécieront davantage votre projet?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

180) 
181) </ol>
182) 
183) <p>
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

184) Nous avons retenu un peu plus de 10 tuteurs pour cette année &mdash; pour la
185) plupart des personnes de <a href="<page people>#Core">l'équipe centrale de
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

186) développement</a> et quelques <a
187) href="http://www.eff.org/about/staff">employés de l'EFF</a> &mdash; aussi
188) nous devrions être en mesure d'accueillir une grande variété de projets,
189) allant du travail sur Tor lui-même aux activités liées au support, ou à des
190) projets périphériques. Nous pouvons déterminer qui est le tuteur approprié
191) en discutant du projet que vous avez en tête. Nous espérons attribuer un
192) tuteur principal à chaque étudiant, ainsi que un ou deux assistants pour
193) aider les tuteurs à répondre aux questions et vous permettre d'intégrer la
194) grande communauté Tor.
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

195) </p>
196) 
197) <p>
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

198) Si vous êtes intéressés, vous pouvez nous contacter sur <a href="<page
199) contact>">l'adresse tor-assistants</a> avec un bref résumé de votre
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

200) proposition et nous vous répondrons en retour. Vous pouvez tout simplement
201) vous plonger directement et envoyer vos idées et vos objectifs à la <a
202) href="<page documentation>#MailingLists">liste de diffusion
203) or-talk</a>. Assurez-vous de répondre durant la période de sélection des
204) inscriptions. Si nous apprécions votre demande mais que vous n'avez jamais
205) répondu à nos emails vous demandant plus d'informations, c'est plutôt
206) mauvais signe. 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

207) </p>
208) 
209) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

210) Plus le nombre de nos candidatures est grand, plus il est probable que
211) Google nous fournisse de bons étudiants. Donc, si vous n'avez pas encore
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

212) rempli vôtre programme de l'été, merci à vous d'envisager de passer un peu
213) de temps à travailler avec nous pour améliorer Tor ! 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

214) </p>
215) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

216) </div>
217) 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

218) 
219)