cec8b25f065834d033d83178e8e848587a60c416
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Translation/mainetance upda...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

2) # Based-On-Revision: 11729
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

3) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Instrukcja konfiguracji serwera" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="center">
8) 
9) <div class="main-column">
10) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

11) <h1>Konfiguracja serwera <a href="<page index>">Tora</a> </h1>
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

12) <br />
13) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

14) <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
15)  ludzi uruchomi serwer, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
16)  20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego klienta tak,
17)  by był także serwerem. Mamy wiele cech, które czynią serwery Tora łatwymi i
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

18)  wygodnymi, łącznie z ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł
19)  zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

20) 
21) <p>Posiadanie serwerów w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
22)  użytkownicy są bezpieczni. <a
23)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Ty
24)  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

25)  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

26)  zostało przekierowane z innych.</p>
27) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

28) <p>Uruchomienie serwera Tora jest łatwe i wygodne:
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

29) <ul>
30) <li>Tor ma wbudowaną obsługę <a
31)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ograniczania
32)  przepustowości</a>. Ponadto, jeśli masz szybkie łącze, ale chcesz ograniczyć liczbę
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

33)  bajtów na dzień (lub tydzień, lub miesiąc) przeznaczonych dla Tora, spójrz na <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

34)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernację</a>.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

35) </li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

36) <li>Każdy serwer Tora ma <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

37)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">politykę
38)  wyjścia</a>, która określa, jakiego typu połączenia wychodzące są dozwolone
39)  lub zabronione na danym serwerze. Jeśli nie podoba ci się to, że połączenia
40)  innych mogą wychodzić z twojego serwera, możesz go ustawić tak, by pozwalał
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

41)  na połączenia wyłącznie do innych serwerów sieci Tora.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

42) </li>
43) <li>Serwer może czasem być niedostępny - w porządku. Katalogi serwerów
44)  szybko to odkryją i przestaną ogłaszać ten serwer jako dostępny. Tylko niech
45)  okresy wyłączenia nie zdarzają się zbyt często, gdyż rozłączenie serwera
46)  przerywa wszystkie połączenia, które go używały.
47) </li>
Bogdan Drozdowski Translation/mainetance upda...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

48) <li>Dobrze działają również serwery z dynamicznym IP &mdash; po prostu pozostaw
49)  pole Address w konfiguracji puste, a Tor spróbuje odgadnąć swój IP.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

50) </li>
51) <li>Jeśli twój serwer jest za NAT-em i nie zna swojego publicznego IP
52)  (np. ma adres postaci 192.168.x.y), będziesz musiał ustawić przekierowanie
53)  portów. Przekierowanie portów jest zależne od systemu, ale <a
54)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">ten
55)  wpis FAQ</a> podaje kilka przykładów, jak to można zrobić.
56) </li>
57) <li>Twój serwer pasywnie sam sprawdzi i ogłosi najnowszą przepustowość
58)  swojego łącza, więc serwery o szerszym łączu przyciągają więcej użytkowników
59)  niż te o wąskim. Zatem posiadanie serwera ze słabym łączem też jest przydatne.
60) </li>
61) </ul>
62) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

63) <p>Możesz uruchomić serwer Tora na prawie każdym systemie operacyjnym, ale spójrz na <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

64)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">ten
65)  wpis FAQ</a>, by dowiedzieć się, które działają najlepiej oraz o innych problemach,
66)  na które możesz się natknąć.</p>
67) 
68) <hr />
69) <a id="zero"></a>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

70) <h2><a class="anchor" href="#zero">Krok 0: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

71) <br />
72) 
73) <p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa.
74) </p>
75) 
76) <p>Użytkownicy Windows muszą wykonać co najmniej <a
77)  href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">krok 1</a>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

78)  w opisie instalacji Tora dla Windows, a użytkownicy MAC OS X muszą wykonać co najmniej <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

79)  href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">krok 1</a>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

80)  w opisie instalacji Tora dla MAC OS X. Użytkownicy Linux/BSD/Unix powinni wykonać co najmniej <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

81)  href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">krok 1</a>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

82)  w opisie instalacji Tora dla systemów Unix.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

83) </p>
84) 
85) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

86) <p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta, by
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

87)  upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>
88) 
89) <hr />
90) <a id="setup"></a>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

91) <h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 1: Ustawienie Tora jako serwer</a></h2>
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

92) <br />
93) 
94) <p>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

95) 1. Sprawdź, czy twój zegar jest dobrze ustawiony. Jeśli jest to możliwe,
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

96)  zsynchronizuj swój zegar z publicznymi serwerami czasu.
97) </p>
98) 
99) <p>
100) 2. Sprawdź, czy prawidłowo działa rozwiązywanie nazw (tzn. czy twój komputer
101)  potrafi otrzymać prawidłowy adres IP dla podanej nazwy serwera).
102) </p>
103) 
104) <p>
105) 3. Wyedytuj dolną część swojego pliku torrc. (Zajrzyj do <a
106)  href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">tego
107)  wpisu FAQ</a> po pomoc.)
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

108)  Upewnij się, że podałeś co najmniej Nickname i ORPort. Utwórz katalog podany w DataDirectory,
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

109)  jeśli jest to potrzebne, i sprawdź, czy właścicielem tego katalogu jest
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

110)  użytkownik, który będzie uruchamiał Tora.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

111)  <em>Jeśli chcesz uruchomić więcej niż jeden serwer, to świetnie, ale ustaw proszę
112)  <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">opcję
113)  MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich serwerów.</em>
114) </p>
115) 
116) <p>
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

117) 4. Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejście, by połączenia
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

118)  przychodzące mogły dostać sie do skonfigurowanych portów (ORPort, plus
119)  DirPort, jeśli go włączyłeś). Upewnij się, że dozwolone są wszystkie
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

120)  połączenia wychodzące, aby twój serwer mógł dotrzeć do innych serwerów Tora.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

121) </p>
122) 
123) <p>
Bogdan Drozdowski Translation/mainetance upda...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

124) 5. Uruchom ponownie swój serwer. Jeśli <a
125)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
126)  zajmij się nimi.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

127) </p>
128) 
129) <p>
130) 6. Zapisz się na listę mailingową <a
131)  href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
132)  Ma ona mały ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach.
133)  Możesz także zapisać się na <a
134)  href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (większy ruch),
135)  gdzie ogłaszane są nowe wydania rozwijane (testowe).
136) </p>
137) 
138) <p>
139) 7. Przejrzyj podręcznik.
140)  Strona <a href="<page tor-manual>">podręcznika</a> najnowszej stabilnej wersji
Bogdan Drozdowski Translation/mainetance upda...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

141)  zawiera listę wszystkich możliwych opcji konfiguracyjnych dla klienta i serwera.
142)  Jeśli używasz rozwojowej wersji Tora,
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

143)  to podręcznik jest <a href="<page tor-manual-dev>">tutaj</a>.
144) </p>
145) 
146) <hr />
147) <a id="check"></a>
148) <h2><a class="anchor" href="#check">Krok 2: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2>
149) <br />
150) 
151) <p>Jak tylko twój serwer zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,
152)  czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. To może potrwać do 20 minut. Szukaj
153)  <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów
154)  do logów</a> w postaci
155)  <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
156)  Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to znaczy, że twój serwer nie jest osiągalny z
157)  zewnątrz &mdash; powinieneś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć,
158)  czy sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.
159) </p>
160) 
161) <p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera" do
162)  serwerów katalogowych. To pozwoli klientom dowiedzieć się, jakiego używasz
163)  adresu, portów, kluczy etc. Możesz <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

164)  href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">ręcznie otworzyć jedną ze stron
165)  zawierających status sieci</a> i poszukać w nim nazwy, którą skonfigurowałeś, by upewnić się, że
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

166)  tam jest. Możliwe, że będziesz musiał poczekać parę sekund, by utworzony
167)  został świeży katalog serwerów.</p>
168) 
169) <hr />
170) <a id="after"></a>
171) <h2><a class="anchor" href="#after">Krok 3: Gdy już wszystko działa</a></h2>
172) <br />
173) 
174) <p>
175) Polecamy też następujące kroki:
176) </p>
177) 
178) <p>
179) 8. Przeczytaj
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

180)  <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ten dokument</a>,
181)  by dowiedzieć sie, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego serwera.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

182) </p>
183) 
184) <p>
185) 9. Zdecyduj się na politykę wyjścia. Domyślnie twój serwer pozwala na dostęp
Bogdan Drozdowski Translation/mainetance upda...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

186)  do wielu popularnych usług, lecz ogranicza niektóre z nich (jak na przykład port 25)
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

187)  ze względu na możliwości nadużyć. Być może będziesz chciał taką politykę, która
188)  będzie mniej lub bardziej restrykcyjna; wtedy odpowiednio zmień swój plik torrc.
189)  Przeczytaj w FAQ o <a
190)  href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">sprawach, na które możesz się natknąć
191)  podczas używania domyślnej polityki wyjścia</a>.
192)  Jeśli wybierzesz dość otwartą politykę wyjścia, upewnij się, że twój dostawca internetu
193)  nie ma nic przeciwko. Jeśli są jakiekolwiek zasoby, do których twój komputer nie
194)  może się dostać (na przykład, jesteś za restrykcyjną zaporą ogniową lub filtrem
195)  zawartości), to jawnie wyłącz te zasoby ze swojej polityki wyjścia &mdash; w innym
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

196)  przypadku dotknie to użytkowników Tora.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

197) </p>
198) 
199) <p>
200) 10. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych,
201)  DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) powinni
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

202)  ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć zatorów. Przeczytaj <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

203)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ
204)  na temat ograniczania przepustowości</a>.
205) </p>
206) 
207) <p>
208) 11. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego serwera (przechowywanego w
209)  "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest "tożsamość" twojego
210)  serwera i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mógł
211)  podsłuchać ruchu, który przechodzi przez twój serwer. To jest najważniejszy plik
212)  do zachowania w przypadku, gdy musisz <a
213)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">przenieść
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

214)  lub odbudować swój serwer Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

215) </p>
216) 
217) <p>
218) 12. Jeśli kontrolujesz nazwy serwerów w swojej domenie, rozważ ustawienie
219)  swojej nazwy hosta na 'anonymous' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
220)  mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą twój adres w swoich logach.
221) </p>
222) 
223) <p>
224) 13. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort na
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

225)  443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest za
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

226)  zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana pozwoli
227)  takim użytkownikom połączyć się z twoim serwerem. Operatorzy serwerów pod Win32
228)  mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i DirPort w pliku torrc i
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

229)  ponownie uruchomić Tora. Serwery pod OS X i Unix nie mogą bezpośrednio
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

230)  podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane jako root), więc dla nich
231)  trzeba uruchomić jakieś <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

232)  href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie
233)  portów</a>, by połączenia mogły dotrzeć do ich serwera. Jeśli już
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

234)  używasz portów 80 i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

235)  22, 110 i 143.
236) </p>
237) 
238) <p>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

239) 14. Jeśli twój serwer Tora ma też inne usługi na tym samym adresie IP
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

240)  &mdash; jak na przykład publiczny serwer WWW &mdash; upewnij się, że
241)  połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego komputera.
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

242)  Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że twój
243)  serwer Tora jest <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

244)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą
245)  drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który
246)  będzie kończył się na twoim serwerze. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia,
247)  musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia.
248) </p>
249) 
250) <p>
251) 15. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie uruchamiany
252)  serwer. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to wszystko już jest zrobione.
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

253)  W innym przypadku musisz zrobić to ręcznie. (Serwer Tora nie musi być uruchamiany
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

254)  jako root, więc dobrze jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako
255)  użytkownik 'tor' unika problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają
256)  nazwę użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

257)  href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

258)  chrootowanym środowisku</a>.)
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

259) </p>
260) 
261) <p>
262) 16. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę
263)  otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet mniej). Jeśli planujesz
264)  uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta ilość prawdopodobnie
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

265)  nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię w stylu  "toruser hard nofile 8192"
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

266)  do swojego pliku /etc/security/limits.conf (toruser oznacza użytkownika, na
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

267)  którego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

268)  jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli
269)  uruchamiasz go sam). Jeśli to nie podziała, przeczytaj <a
270)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">ten
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

271)  wpis do FAQ</a> po inne sposoby uruchomienia "ulimit -n 8192" przed startem Tora.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

272) </p>
273) 
274) <p>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

275) 17. Jeśli zainstalowałeś Tora z jakiejś paczki lub instalatora, prawdopodobnie
276)  uruchamia to Tora automatycznie w czasie ładowania systemu. Ale jeśli instalowałeś
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

277)  ze źródeł, to mogą ci się przydać skrypty inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl.
278) </p>
279) 
Bogdan Drozdowski Translation/mainetance upda...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

280) <p>Gdy zmieniasz konfigurację Tora, pamiętaj sprawdzić, czy Twój serwer dalej działa
281)  po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcję "ContactInfo", byśmy mogli się z Tobą
282)  skontaktować, jeśli powinieneś zainstalować nowszą wersję lub coś działa nie tak.
283)  Jeśli masz jakieś problemy lub pytania, przeczytaj sekcję
284)  the <a href="<page documentation>#Support">Uzyskiwanie pomocy</a> lub
285)  <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a> na liście tor-ops. Dziękujemy,
286)  że pomagasz rosnąć sieci Tora!
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

287) </p>
288)