d6833d1f69b71699c15ca77de274afe5ad105d2f
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

1) ## translation metadata
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

2) # Based-On-Revision: 15931
3) # Last-Translator: mfr(ä]misericordia.be
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

4) 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

5) #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Site Web Tor Conseils aux traducteurs"
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

9) <h2>Site Web Tor : Conseils aux traducteurs</h2>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

10) <hr />
11) 
12) <p>
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

13) Si vous voulez nous aider à traduire le site web de Tor et la documentation,
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

14) voici quelques recommandations qui vous aideront à effectuer cette tâche
15) du mieux possible.
16) </p>
17) <p>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

18) Si vous souhaiter aider à traduire les autres projets liés à Tor,
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

19) merci de consulter la <a href="<page translation-overview>">présentation générale des traductions</a> 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

20) pour un présentation claire de ce qui a besoin d'aide pour la traduction. 
21) Si vous êtes coincé, s’il vous plaît
22) contactez-nous par e-mail: <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>.
23) </p>
24) 
25) <p>
26) <p>
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

27) Pour vous donner une idée de l'avancement de la traduction, nous avons créé une
28) page présentant 
29) <a href="<page translation-status>">l'état des traductions</a>.</p>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

30) 
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

31) <p> Nous souhaiterions bien sûr que le site soit traduit dans
32) chaque langue en intégralité, mais même si vous ne traduisez que quelques
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

33) pages, votre contribution est précieuse. 
34) Ainsi, plutôt que de traduire mot à mot chaque page,
35) merci d'essayer de traduire les idées afin que cela 
36) ai le plus de sens possible dans votre langue.</p>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

37) 
38) <ol>
Peter Palfrader and fr/translation.wml

Peter Palfrader authored 17 years ago

39) <li>Les fichiers ".wml" se trouvent dans <a
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

40) href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a>. La liste des plus importants 
41) à traduire est identifiée "high priority", "medium priority",
42) et "low priority" sur la page d'
43) <a href="<page translation-status>">état des traductions</a>.
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

44) 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

45) Vous pouvez trouver dans
46) <a href="<svnwebsite>fr/"><svnwebsite>fr/</a>
47)  des exemples de fichiers traduits.</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

48) 
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

49) <li>Afin de pouvoir détecter facilement les pages qui ne sont plus à jour, 
50) la première ligne du fichier traduit devrait être<br />
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

51) \# Based-On-Revision: 13000<br />
52) 13000 désignant le numéro de révision de la page originale.
53) Le numéro de révision se trouve au début de chaque fichier  -- vous pouvez pour cela regarder les fichiers dans le dossier <a href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a>, ou manuellement
54) <a href="<page documentation>#Developers">exporter</a> la dernière version du site web.</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

55) 
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

56) <li>Afin de pouvoir vous contacter (au cas où les pages devraient être
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

57) corrigées ou mises à jour), l'adresse email du traducteur doit figurer sur la
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

58) deuxième ligne du fichier traduit :
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

59) <br />
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

60) \# Last-Translator: abc at example.com<br />
61) Les pages seront publiées sur Internet et les spammeurs les trouveront, vous pouvez donc préférer obscurcir votre adresse email ou en utiliser une spécialement pour cela.
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

62) 
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

63) <li>Nous aimerions aussi la traduction des schémas de 
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

64) <a href="<page overview>">la page vue d'ensemble</a>. Vous pouvez vous contenter
65) de nous envoyer les textes qui doivent figurer dans les images, et nous
66) prendrons soin de faire de nouvelles versions.</li>
67) 
Mfr Fix typo

Mfr authored 15 years ago

68) <li>Les pages traduites d'une langue doivent pointer vers les autres
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

69) pages traduites de cette langue si elles existent.En général
70) c'est automatique: écrire <code>&lt;page download&gt;</code>
71) va automatiquement lier à la version traduite de cette page s'il y en a une,
72)  et à la version anglaise autrement.</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

73) 
74) <li>Utilisez des <a
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

75) href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">entités de
76) caractères</a> valides. Bien que la plupart des navigateurs actuels affichent
77) les caractères correctement, nous préférons parer à toute éventualité pour ne
78) pas avoir à gérer les retours des personnes qui ne peuvent pas lire le
79) texte. Si vous devez utiliser un jeu de caractères autre que ISO-8859-1,
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

80) ajoutez à la fin de la ligne qui commence par <code>#include "head.wmi"</code>
81)  une instruction telle que <code>CHARSET="UTF-8"</code>.</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

82) 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

83) <li>Assurez-vous que vos pages soient bien valides XHTML. Et une fois en place vérifiez
84)  votre code sur <a href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
Mfr Fix typo

Mfr authored 15 years ago

85) <li>Lorsque vous avez des pages de prêtes, envoyez les à l'adresse
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

86) <tt>tor-translation</tt> figurant sur la <a href="<page contact>">page
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

87) contact</a>. (Si vous avez juste des changements sur des pages existantes, merci d'utiliser l'outil
Fredzupy fr update : translation page

Fredzupy authored 16 years ago

88) diff pour générer des fichiers patch, si possible). Si vous envisagez de continuer à les maintenir, nous
89) serons enchanté de vous donner un compte SVN pour les mettre à jour directement.</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

90) </ol>
91) 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

92) <p>D'autres projets parents de Tor ont aussi besoin de traducteurs. Merci de voir
93)   	 notre portail de traduction pour <a href="<page translation-portal>">traduire
94)   	 les autres logiciels pratiques liés à Tor</a>.
95) </p>