df8e46a3d1de0f1fc6360619b2b37dadc8763f18
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

11) <div class="center">
12) 
13) <div class="main-column">
14) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

15) <h1>Configurar un servidor Tor</h1>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

16) 
17) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

18) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
19) <div class="sidebar-left">
20) <h3>Pasos de configuración</h3>
21) <ol>
22) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Descarga e instalación</a></li>
23) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Configuración</a></li>
24) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Check & Confirmar</a></li>
25) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Pasos finales</a></li>
26) </ol>
27) </div>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

28) 
29) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

30) <!-- END SIDEBAR -->
31) <hr />
32) 
33) <p>
34) La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta más
35) gente ejecute repetidores, más rápida será la red Tor ser. Si tiene al menos
36) 20 kilobytes / s bidireccional, por favor ayuda a Tor configurando su Tor
37) para que sea repetidor también. Tenemos muchas características que hacen los
38) repetidores Tor fáciles y convenientes, incluyendo la <a href="<page faq>
39) RelayFlexible">limitación del ancho de banda, políticas de salida para que
40) pueda limitar su exposición a quejas de abuso, y soporte para direcciones IP
41) dinámicas</a>.
42) </p>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

43) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

44) <p>Se puede ejecutar un repetidor Tor en <a
45) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">casi
46) cualquier</a>sistema operativo. Los repetidores Tor funcionan mejor en
47) Linux, OS X Tiger o posterior, 5.x + FreeBSD, NetBSD 5.x +, y Windows Server
48) 2003 o posterior.
49) </p>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

50) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

51) <hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
52) <h2><a class="anchor" href="#install">Paso Uno: Descargar e Instalar Tor</a></h2>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

53) <br />
54) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

55) <p>Antes de empezar, es necesario asegurarse de que Tor está activo y
56) ejecutándose.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

57) </p>
58) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

59) <p>Visite nuestro <a href="<page easy-download>">página de descarga</a> e
60) instalar el "paquete de instalación" para su sistema operativo.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

61) </p>
62) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

63) <p>Si es oportuno, también podría utilizar como un cliente por un tiempo para
64) asegurarse de que realmente funciona.</p>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

65) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

66) <hr /> <a id="setup"></a>
67) <h2><a class="anchor" href="#setup">Paso Dos: Configurarlo como repetidor</a></h2>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

68) <br />
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

69) <ol>
70) <li>Verifique que su reloj y la zona horaria están configurados
71) correctamente. Si es posible, sincronice su reloj con <a público
72) href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">servidores de
73) tiempo</a>.
74) </li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

75) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

76) <li><strong>Configuración de Tor con la interfaz gráfica de Vidalia</strong>:
77) <ol>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

78) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

79) <li>
80) 	<dt>Haga clic derecho sobre el icono de Vidalia en la barra de tareas. Elija
81) <tt>Panel de control</tt>.</dt>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

82) 	<dd><img alt="vidalia right click menu"
83) src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

84) </li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

85) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

86) <li>Haga clic en <tt>Configuración de la retransmisión</tt>.</li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

87) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

88) <li>
89) 	<dt>Elija <tt>tráfico para la red Tor</tt> si desea que sea un repetidor público
90) (recomendado), o elegir 		<tt> Ayuda censurado llegar a los usuarios de la
91) red Tor</tt> si desea una <a href="<page faq>#RelayOrBridge">puente</a> para
92) los usuarios en los países que censuran la Internet.</dt>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

93) <dd><img alt="vidalia basic settings"
94) src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

95) </li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

96) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

97) <li>Introduzca un alias para su servidor, y escriba la información de contacto
98) en caso de que necesitemos comunicarnos con usted acerca de los problemas.</li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

99) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

100) <li>Deja <tt>Intenta configurar automáticamente el reenvío de
101) puertos</tt>clic. Empuje el <tt>Test</tt> botón para ver si funciona. Si
102) funciona, estupendo. Si no, véase el número 3.</li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

103) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

104) <li><dt>Elija el <tt>límites de ancho de banda</tt> ficha. Seleccione la cantidad de
105) ancho de banda que desea proporcionar a los usuarios de Tor como tú.</dt>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

106) <dd><img alt="vidalia bandwidth limits"
107) src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

108) </li> 
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

109) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

110) <li><dt>Elija el <tt>políticas de salida</tt> ficha. Si desea permitir que otros
111) utilicen su servidor para estos servicios, no cambia nada. Elimina la marca
112) de los servicios que usted no quiere permitir a la gente a la <a href="<page
113) faq>#ExitPolicies"> alcance de su servidor </a>. Si usted desea ser un
114) no-relé de salida, elimina la marca de todos los servicios.</dt>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

115) <dd><img alt="vidalia exit policies"
116) src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

117) </li>
118) 
119) <li>Haga clic en el <tt>Ok</tt> botón. Vea el Paso Tres por debajo de la
120) confirmación de que el relé está funcionando correctamente.</li>
121) </ol>
122) 
123) <br /> <strong>Manual de configuración</strong>:
124) <ul>
125) <li>Modificar la parte inferior de <a
126) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">su
127) fichero torrc</a>. Si usted desea ser un relé público (recomendado),
128) asegúrese de definir ORPort y <a href="<page faq>#ExitPolicies">ver
129) ExitPolicy</a>, de lo contrario, si usted desea ser un <a href="<page
130) faq>#RelayOrBridge">puente</a> para los usuarios en los países que censuran
131) la Internet, sólo tiene que utilizar <a href="<page
132) bridges>#RunningABridge">estas líneas</a>.
133) </li>
134) 
135) </ul></li>
136) 
137) <li>Si usted está usando un cortafuegos, abra un agujero en el cortafuegos para
138) que las conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que ha configurado
139) (ORPort, más DirPort si lo ha activado). Si usted tiene un firewall de
140) hardware (cuadro de Linksys, cablemodem, etc) que te gustaría <a
141) href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. También, asegúrese de
142) que todos los <em>saliente</em> demasiadas conexiones, por lo que su
143) repetidor pueda llegar a los otros repetidores Tor.
144) </li>
145) 
146) <li>Rearranque su repetidor. Si <a
147) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log
148) aparecen advertencias</a>, la dirección de ellos.
149) </li>
150) 
151) <li>Suscribirse a la <a
152) href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> lista de
153) correo. Es muy poco tráfico, y le mantendrá informado de nuevas versiones
154) estables. También puede considerar subscribirse a la <a href="<page
155) documentation>#MailingLists">el mayor volumen de las listas de Tor</a>
156) también.
157) </li>
158) 
159) </ol>
160) 
161) <hr /> <a id="check"></a>
162) <h2><a class="anchor" href="#check">Paso Tres: Asegurarse de que funciona</a></h2>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

163) <br />
164) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

165) <p>En cuanto su repetidor consiga conectarse a la red, intentará determinar si
166) los puertos que configuró son accesibles desde el exterior. Este paso suele
167) ser rápido, pero puede tardar hasta 20 minutos. Busque un <a
168) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">registro
169) de entrada</a> como <tt>Autoevaluación indica su ORPort es accesible desde
170) el exterior. Excelente.</tt> Si no ve este mensaje, significa que su
171) servidor no es accesible desde el exterior &mdash; debería re-revisar sus
172) cortafuegos, comprobar que esté comprobando la IP y el puerto que usted crea
173) que debería estar comprobando, etc.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

174) </p>
175) 
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

176) <p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to
177) the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your
178) relay is using. You can <a
179) href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of
180) the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

181) you configured, to make sure it's there. You may need to wait up to one hour
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

182) to give enough time for it to make a fresh directory.</p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

183) 
184) <hr /> <a id="after"></a>
185) <h2><a class="anchor" href="#after">Cuarto paso: Una vez que se está
186) trabajando</a></h2>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

187) <br />
188) 
189) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

190) Nosotros recomendamos los siguientes pasos, así:
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

191) </p>
192) 
193) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

194) 6. Leer <a
195) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">sobre
196) seguridad operacional</a> para obtener ideas de cómo aumentar la seguridad
197) de su repetidor.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

198) </p>
199) 
200) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

201) 7. Si quiere ejecutar más de un repetidor estupendo, pero por favor active
202) <a
203) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">la
204) opción MyFamily</a> en todos sus repetidores archivos de configuración.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

205) </p>
206) 
207) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

208) 8. Decidir acerca de la limitación de velocidad. El módem de cable, DSL, y
209) otros usuarios que tienen ancho de banda asimétrico (por ejemplo, más que de
210) subida) deberían limitar la velocidad a su ancho de banda más lento, para
211) evitar la congestión. Ver la <a
212) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">limitación
213) de velocidad de la FAQ</a> para más detalles.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

214) </p>
215) 
216) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

217) 9. Copias de seguridad de la clave privada de su servidor Tor (almacenada en
218) "keys/secret_id_key" en su DataDirectory). Esto es "de su repetidor de
219) identidad", y que necesita para mantener a salvo para que nadie pueda leer
220) el tráfico que pasa a través de su repetidor. Este es el fichero crítico a
221) guardar si necesita <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

222) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">mover
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

223) o restaurar su servidor Tor</a> si algo va mal.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

224) </p>
225) 
226) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

227) 
228) 10. Si controla los servidores de nombres para su dominio, considere llamar
229) a su host 'anonymous-relay', 'proxy' o 'tor-proxy', para que cuando otra
230) gente vea la dirección en sus web logs, entiendan más rápido lo que está
231) pasando. Adición de la <a
232) href="<gitblob>contrib/tor-salida-notice.html">aviso de salida de Tor</a> en
233) un vhost para este nombre puede ir un largo camino para disuadir a las
234) denuncias de abuso a usted y su proveedor de Internet si usted está
235) ejecutando un nodo de salida.
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 15 years ago

236) 
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

237) </p>
238) 
239) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

240) 11. Si su equipo no está ejecutando un servidor web, por favor considere
241) cambiar su ORPort a 443 y su DirPort el 80. Muchos usuarios de Tor están
242) atrapados detrás de cortafuegos que sólo les permiten ver la web, y este
243) cambio les permitirá acceder a su servidor Tor. Los repetidores en Win32
244) pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente en su torrc y
245) reiniciar Tor. Repetidores OS X y Unix servers no pueden escuchar
246) directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), por lo que
247) tendrán que establecer algún tipo de <a
248) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">reenvío
249) de puertos </a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. Si
250) usted está usando los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros
251) puertos útiles son el 22, 110 y 143.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

252) </p>
253) 
254) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

255) 12. Si su servidor Tor da otros servicios en la misma dirección IP - como un
256) servidor web público - asegúrese de que las conexiones al servidor web se
257) permiten desde el host local también. Necesitará permitir estas conexiones
258) porque los clientes Tor detectarán que su repetidor Tor es la <a
259) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">manera
260) más segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirán un
261) circuito que termine en su relevo. Si usted no quiere permitir las
262) conexiones, debe rechazarlas explícitamente en su política de salida.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

263) </p>
264) 
265) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

266) 13. (Sólo Unix). Cree un usuario separado para ejecutar el repetidor. Si
267) instaló el paquete OS X o el deb o el rpm, ya está hecho. De lo contrario,
268) usted puede hacerlo a mano. (El repetidor Tor no necesita ejecutarse como
269) root, así que es buena práctica no ejecutarlo como root. Ejecuta como el
270) usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan el
271) nombre de usuario. Si usted es el paranoico tipo, no dude en <a
272) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">poner
273) Tor en una cárcel chroot</a>.)
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

274) </p>
275) 
276) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

277) 14. (Sólo Unix.) Su sistema operativo probablemente limita el número de
278) descriptores de fichero abiertos por proceso a 1024 (o incluso menos). Si
279) planea ejecutar un nodo de salida rápido, probablemente no sea
280) suficiente. En Linux, debería añadir una línea como "toruser hard nofile
281) 8192" a su archivo / etc / security / limits.conf (donde toruser es el
282) usuario que ejecuta el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instaló como
283) paquete (o cerrar la sesión y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente).
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

284) </p>
285) 
286) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

287) 15. Si instaló Tor usando algún paquete o instalador, probablemente ejecute
288) Tor automáticamente al arrancar. Pero si lo instaló desde las fuentes, puede
289) encontrar los scripts de arranque en contrib/tor.sh o contrib/torctl útiles.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

290) </p>
291) 
292) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

293) Cuando cambie su configuración Tor, recuerde verificar que su repetidor
294) todavía funciona correctamente tras el cambio. Asegúrese de configurar su
295) línea "ContactInfo" en el torrc para que podamos contactar con usted si
296) necesita actualizarse o algo va mal. Si tiene problemas o preguntas,
297) consulte la <a href="<page documentation>#Support">Support</a> o <a
298) href="<page contact>">contacto</a> en el tor-ops lista. Gracias por ayudar a
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

299) hacer crecer la red Tor!
300) </p>
301) 
302) <hr />
303) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

304) <p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href="<page
305) contact>">envíanoslas</a>. Gracias!</p>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

306) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

307)   </div>
308) <!-- #main -->
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

309) </div>
310) 
311)