Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
1) ## translation metadata
|
update italian documentatio...
Jan Reister authored 16 years ago
|
2) # Based-On-Revision: 10858
|
updated italian tor-doc-ser...
Jan Reister authored 18 years ago
|
3) # Last-Translator: jan@seul.org
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
4)
|
italian docs are UTF-8
Jan Reister authored 18 years ago
|
5) #include "head.wmi" TITLE="Istruzioni per configurare un server Tor" CHARSET="UTF-8"
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
6)
7) <div class="center">
8)
9) <div class="main-column">
10)
11) <h1>Configurare un server <a href="<page index>">Tor</a></h1>
12) <br />
13)
14) <p>
15) La rete Tor è formata da volontari che offrono la propria banda. Quante
16) più persone hanno un server, tanto più veloce sarà la rete Tor. Se hai
17) almeno 20 kilobyte/s sia up che down, aiuta la rete configurando il tuo Tor
18) come server. Gestire un server Tor è semplice e ci sono funzionalità
19) molto comode, come il controllo della banda usata, exit policy che permettono
20) di ridurre il rischio di lamentele e abusi, ed il supporto per indirizzi IP
21) dinamici.</p>
22)
23) <p>Con dei server sparsi in molti luoghi diversi su Internet, gli utenti
24) Tor sono più sicuri. <a
25) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Puoi
26) avere tu stesso un anonimato maggiore</a>,
27) dato che i siti remoti non potranno sapere se la connessione è partita dal tuo
28) computer o da un altro nodo precedente.</p>
29)
30) <p>Realizzare un server Tor è semplice:
31) <ul>
32) <li>Tor ha un sistema nativo per il <a
33) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">controllo
34) della banda</a>. Se poi hai un collegamento veloce,
35) ma vuoi limitare i byte che metti a disposizione ogni giorno
36) (oppure ogni settimana o mese), leggi della <a
37) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">funzionalità
38) di ibernazione</a>.
39) </li>
40) <li>Ciascun server Tor ha una <a
41) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">exit
42) policy</a> che stabilisce quali connessioni in uscita sono permesse
43) o bloccate. Se preferisci non consentire agli altri l'uscita dal tuo
44) server, puoi definire l'exit policy per permettere solo collegamenti
45) verso altri server Tor.
46) </li>
47) <li>Se il tuo server qualche volta si scollega, non c'è problema. Le directory
48) infatti se ne accorgono presto e cessano di pubblicarlo. Cerca però di non
49) farlo cadere troppo di frequente, perché le connessioni che in quel momento stanno
50) usando il server vengono interrotte.
51) </li>
52) <li>I server con indirizzo IP dinamico funzionano bene, a condizione che conoscano
53) il loro indirizzo IP. Leggi a proposito
54) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">
55) questa FAQ</a>.
56) </li>
57) <li>Se il tuo server è in NAT e non conosce il suo IP
58) pubblico (es. ha un IP simile a 192.168.x.y), dovreai configurare il port
59) forwarding. Il forwarding delle connessioni TCP varia da sistema a sistema, ma in <a
|
it tor-doc-server URL break...
Jan Reister authored 17 years ago
|
60) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">questa
61) FAQ</a> ci sono vari esempi di come fare.
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
62) </li>
63) <li>Il tuo server fa una stima passiva della banda recentemente disponibile
64) e la pubblicizza, e quindi i server a larga banda attrarranno più utenti di
65) quelli con meno banda. Per questo anche i server con poca banda sono molto utili.
66) </li>
67) </ul>
68)
69) <p>Puoi realizzare un server Tor
70) su quasi tutti i sistemi operativi, ma leggi <a
71) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">questa
72) FAQ</a> per indicazioni sul sistema operativo più adatto e per i problemi
73) tecnici che potresti avere.</p>
74)
75) <hr />
76) <a id="zero"></a>
77) <h2><a class="anchor" href="#zero">Zero: scarica e installa Tor</a></h2>
78) <br />
79)
80) <p>Prima di iniziare, assicurati che Tor sia installato e funzioni.
81) </p>
82)
83) <p>Gli utenti Windows devono seguire il <a
84) href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">passo uno</a>
85) della guida di installazione Tor su Windows. Gli utenti di Mac OS X devono seguire il
86) <a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">passo uno</a>
87) della guida di installazione Tor su OS X. Gli utenti Linux/BSD/Unix devono completare il
88) <a href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">passo uno</a>
89) della guida di installazione Tor su Unix.
90) </p>
91)
92) <p>Per comodità potresti usarlo come client per un po', in
93) modo da assicurarti che funzioni correttamente.</p>
94)
95) <hr />
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
96) <a id="setup"></a>
97) <h2><a class="anchor" href="#setup">Uno: configura Tor come server</a></h2>
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
98) <br />
99)
100) <p>
101) 1. Controlla che l'orologio di sistema sia preciso. Se possibile sincronizzalo
102) con un time server pubbico.
103) </p>
104)
105) <p>
106) 2. Controlla che funzioni la risoluzione dei nomi (in altre parole, il tuo computer deve potere
107) risolvere correttamente gli indirizzi per mezzo del DNS).
108) </p>
109)
110) <p>
111) 3. Modifica la parte finale del file torrc. (Vedi <a
112) href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">questa
113) FAQ</a> per un aiuto).
114) Definisci come minimo almeno Nickname e ORPort. Crea la DataDirectory
115) se necessario, e controlla che sia di proprietà dell'utente con cui girerà
116) tor. <em>Se vuoi gestire più di un server, per favore
117) definisci <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">l'opzione
118) MyFamily</a> nei file di configurazione di tutti i tuoi server.</em>
119) </p>
120)
121) <p>
122) 4. Se usi un firewall, aprilo in modo da permettere alle connessioni
123) in arrivo di raggiungerele porte che hai configurato (ORPort, anche
124) DirPort se l'hai abilitata). Controlla che siano permesse tutte le connessioni in uscita,
125) per permettere al tuo server di raggiungere gli altri server Tor.
126) </p>
127)
128) <p>
129) 5. Avvia il server: se lo hai installato a partire dai sorgenti esegui semplicemente
130) <tt>tor</tt>, se hai usato un pacchetto, di solito si usa un
|
updated italian tor-doc-ser...
Jan Reister authored 18 years ago
|
131) initscript o uno startup script. Se i log segnalano degli allarmi, leggili.
132) (Di default Tor stampa i log su stdout, ma alcuni pacchetti registrano i log in <tt>/var/log/tor/</tt> o <a
133) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">altrove</a>.
134) Puoi modificare il file torrc per configurare la posizione dei log).
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
135) </p>
136)
137) <p>
138) 6. Iscriviti alla mailing list <a
139) href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
140) Ha un traffico molto basso e serve ad informarsi sulle
141) nuove versioni stabili. Potresti anche iscriverti a <a
142) href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (traffico più alto),
143) in cui vengono annunciate le nuove versioni di sviluppo.
144) </p>
145)
146) <p>
147) 7. Leggi il manuale.
148) Il <a href="<page tor-manual>">manuale</a> dell'
149) ultima versione stabile fornisce istruzioni dettagliate per installare
150) e usare Tor, compresa la configurazione del cliente del server.
|
updated italian tor-doc-ser...
Jan Reister authored 18 years ago
|
151) Se usi la versione di sviluppo di Tor, il manuale è disponibile
|
finish moving to tor-manual...
Roger Dingledine authored 17 years ago
|
152) <a href="<page tor-manual-dev>">qui</a>.
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
153) </p>
154)
155) <hr />
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
156) <a id="check"></a>
157) <h2><a class="anchor" href="#check">Due: controlla che funzioni</a></h2>
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
158) <br />
159)
160) <p>Appena il server si collega alla rete, cerca
161) di capire se le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'
|
update italian docs
Jan Reister authored 17 years ago
|
162) esterno. Ci vogliono fino a 20 minuti. Cerca
163) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">riga del
164) log</a> così
165)
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
166) <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
167) Se non trovi questo messaggio, significa che il tuo server non è raggiungibile
168) dall'esterno — ricontrolla il firewall, controlla che il server usi e verifichi
169) l'IP giusto, etc.
170) </p>
171)
172) <p>Quando il server stabilisce di essere raggiungibile, invia un "server
173) descriptor" alle directory. In questo modo i client sapranno
174) quale indirizzo, che porta, che chiave, etc usi il tuo server. Puoi <a
|
it web update: ciao ciao mo...
Jan Reister authored 17 years ago
|
175) href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">caricare manualmente
176) uno dei network status</a> e
177) scorrerlo per cercare il nickname che hai configurato, per essere certo che
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
178) sia lì. Potrebbe volerci qualche secondo per dare il tempo di
179) creare una directory aggiornata.</p>
180)
181) <hr />
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
182) <a id="after"></a>
183) <h2><a class="anchor" href="#after">Tre: quando funziona</a></h2>
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
184) <br />
185)
186) <p>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
187) Raccomandiamo anche le seguenti operazioni:
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
188) </p>
189)
190) <p>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
191) 8. Leggi
192) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">questo documento</a>
193) su come aumentare la sicurezza del tuo server.
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
194) </p>
195)
196) <p>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
197) 9. Scegli una exit policy. Di default il tuo server consente
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
198) l'accesso a molti servizi, ma ne limita alcuni (come la porta 25)
199) a causa dei potenziali abusi. Potresti applicare una exit policy più
200) o meno restrittiva; per farlo modifica il tuo file torrc.
201) Leggi la FAQ sui <a
202) href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">problemi che potresti
203) avere con la exit policy di default</a>.
204) Se scegli di applicare una exit policy particolarmente aperta, assicurati
205) che per il tuo ISP non ci siano problemi.
|
update italian docs
Jan Reister authored 17 years ago
|
206) Se il tuo computer non può raggiungere certe risorse (ad esempio,
207) se sei dietro un firewall restrittivo o dietro un content filter), per favore
208) rifiutali esplicitamente nella tua exit policy — altrimenti anche gli utenti Tor
209) ne verrebbero pregiudicati.
210)
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
211) </p>
212)
213) <p>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
214) 10. Decidi se applicare un rate limiting. Le ADSL, i modem via cavo e tutti
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
215) coloro che hanno banda asimmetrica (es. più down che up) dovrebbero
216) definire un rate limit alla banda più lenta, per evitare congestioni. vedi la <a
217) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
218) limiting FAQ </a> per maggiori dettagli.
219) </p>
220)
221) <p>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
222) 11. Fai un backup della chiave privata del tuo server Tor (è in "keys/secret_id_key"
|
updated italian tor-doc-ser...
Jan Reister authored 18 years ago
|
223) nella tua DataDirectory). Essa costituisce l'identità del tuo server ed
224) è importante custodirla al sicuro in modo che nessuno possa leggere il traffico
225) che passa dal tuo server. Questo è un file importante da conservare se dovessi <a
226) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">spostare o
227) ripristinare il tuo server Tor</a> in caso di prolemi.
228) </p>
229)
230) <p>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
231) 12. Se controlli il name server del tuo dominio, potresti chiamare
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
232) il tuo host 'anonymous' o 'proxy' o 'tor-proxy', così quando qualcuno
233) vede il tuo indirizzo nei log del suo webserver, può facilmente
234) capire di cosa si tratta.
235) </p>
236)
237) <p>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
238) 13. Se non hai un webserver sul tuo computer, potresti cambiare
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
239) la ORPort a 443 e la DirPort a 80. Molti utenti Tor
240) si trovano dietro dei firewall che consentono solo di navigare
241) sul web, e in questo modo potrano raggiungere il tuo Tor server. I server Win32
242) possono semplicemente cambiare la ORPort e la DirPort
243) nel file torrc e riavviare Tor. I server OS X o Unix non possono
244) collegare direttamente queste porte (perché non girano come root), e quindi
245) devono usare un apposito <a
246) href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
247) port forwarding</a> per permettere alle connessioni di raggiungere il Tor server. Se usi già
248) le porte 80 e 443, ma vuoi aiutare comunque, altre porte
249) molto utili sono la 22, 110, e 143.
250) </p>
251)
252) <p>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
253) 14. Se il tuo server Tor fornisce altri servizi sul medesimo indirizzo IP
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
254) — ad esempio, un webserver — controlla che sia possibile collegarsi al
255) webserver anche da localhost. È necessario
256) perché i client Tor rileveranno che il tuo server è <a
257) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il modo
258) più sicuro per raggiungere il webserver</a>, e creeranno sempre un circuito che termini
259) sul tuo server Tor. Se non vuoi permettere queste connessioni, devi
260) rifiutarle esplicitamente nella tua exit policy.
261) </p>
262)
263) <p>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
264) 15. (Solo per Unix). Crea un utente separato per il server. Se hai
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
265) installato il pacchetto OS X, il deb o l'rpm, è già così.
266) Altrimenti puoi farlo a mano. (Il server Tor non ha bisogno di girare
267) come root, anzi è buona prassi non eseguirlo come root. Girando
268) come utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri serviziche
269) rilevano il nome dell'utente. Se sei una persona paranoica, puoi <a
270) href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor
271) in un chroot jail</a>.)
272) </p>
273)
274) <p>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
275) 16. (Solo per Unix). Il tuo sistema operativo probabilmente limita il numero
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
276) dei file descriptor aperti per ogni processo a 1024 (o meno). Se vuoi
277) gestire un exit node veloce, probabilmente non basta. Su
278) Linux, aggiungi una riga come "toruser hard nofile 8192" al file
279) /etc/security/limits.conf (dove toruser è l'utente del processo
280) Tor), poi riavvia Tor se è stato installato da pacchetto (o fai un
281) logout e login se lo avvii tu stesso). Se non dovesse funzionare, vedi <a
282) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">questa
283) FAQ</a> per altri metodi suggeriti per eseguire "ulimit -n 8192" prima
284) di lanciare Tor.
285) </p>
286)
287) <p>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
288) 17. Se hai installato Tor da qualche pacchetto o installer, Tor si avvierà
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
289) automaticamente al boot del sistema. Se però l'hai installato dai sorgenti,
290) potrebbero esserti utili gli initscript in contrib/tor.sh o contrib/torctl.
291) </p>
292)
|
updated italian tor-doc-ser...
Jan Reister authored 18 years ago
|
293) <p>
294) Ogni volta che modifichi la configurazione di Tor, <a
295) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">di
296) solito puoi ricaricarla senza riavviare Tor</a>,
297) ricorda inoltre di controllare che il server funzioni correttamente dopo
298) le modifiche.
299) </p>
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
300)
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
301) <hr />
302) <a id="register"></a>
|
update italian doc website...
Jan Reister authored 16 years ago
|
303) <a id="email"></a>
304) <!-- <h2><a class="anchor" href="#register">Step Four: Register your nickname</a></h2> -->
305) <h2><a class="anchor" href="#email">Quattro: facci conoscere il tuo server</a></h2>
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
306) <br />
307)
308) <p>
|
update italian docs
Jan Reister authored 17 years ago
|
309) Fai andare il tuo server per qualche settimana per controllare che funzioni e che
|
update italian doc website...
Jan Reister authored 16 years ago
|
310) l'uso delle risorse sia sostenibile. Poi, se vuoi, scrivici una email
311) con le informazioni per metterci in contatto con te e i dettagli, così potremo
312) contattarti se dovessi aggiornare qualcosa o ci fossero problemi.
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
313) </p>
314)
315) <p>
316) Scrivi a <a
317) href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a> con un
318) oggetto '[New Server] <il nickname del tuo server>' e
319) scrivi nel messaggio queste informazioni:
320) </p>
321) <ul>
322) <li>Il nickname del tuo server</li>
|
update italian docs
Jan Reister authored 17 years ago
|
323) <li>Il fingerprint della identity key del tuo server. Viene <a
|
remove some extraneous diff...
Roger Dingledine authored 16 years ago
|
324) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">loggata</a>
|
update italian docs
Jan Reister authored 17 years ago
|
325) all'avvio:
326) qualcosa come "<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434
|
remove some extraneous diff...
Roger Dingledine authored 16 years ago
|
327) C437 0441</tt>".
|
update italian docs
Jan Reister authored 17 years ago
|
328) <!--
329) Si trova anche nel file "fingerprint" nella tua DataDirectory.
330) — su Windows, cerca in
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
331) \<i>username</i>\Dati Applicazioni\tor\ o \Dati Applicazioni\tor\;
332) su OS X, vai in /Library/Tor/var/lib/tor/; e su Linux/BSD/Unix,
333) guarda in /var/lib/tor o ~/.tor)
|
update italian docs
Jan Reister authored 17 years ago
|
334) -->
|
updated italian tor-doc-server
Jan Reister authored 18 years ago
|
335) </li>
336) <li>Chi sei, così che sappiamo chi contattare se ci sono problemi</li>
337) <li>Che tipo di connessione ha il nuovo server</li>
338) </ul>
339)
|
update italian docs
Jan Reister authored 17 years ago
|
340) <p>
|
update italian doc website...
Jan Reister authored 16 years ago
|
341) A causa delle molte email che riceviamo potremmo non rispondere a ciascuna
342) email. Ma ti assicuriamo che siamo davvero felici che tu ci stia aiutando
343) a far crescere la rete Tor! Se hai dei problemi a far funzionare il tuo server,
344) facci sapere e cercheremo di aiutarti.
345) <!-- di verificare che stia su e funzioni; non stupirti quindi se ci metteremo un po'
346) a rispondere. -->
|
update italian docs
Jan Reister authored 17 years ago
|
347) </p>
348)
|
Jan's italian update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
349) <hr />
350)
|
updated italian tor-doc-ser...
Jan Reister authored 18 years ago
|
351) <p>Se hai suggerimenti per migliorare questo documento, per favore <a
352) href="<page contact>">segnalaceli</a>. Grazie!</p>
|