84ae24cdaec9eeb7bc22df8c0ba6cde08658e386
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Jens Kubieziel - german translation update...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

2) # Based-On-Revision: 10519
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

3) # Last-Translator: jens@kubieziel.de
4) 
Andrew Lewman revert CHARSET="UTF-8" from...

Andrew Lewman authored 17 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Richtlinien zur �bersetzung" 
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h2>Tor: Richtlinien zur �bersetzung</h2>
10) <hr />
11) 
12) <p>Wenn du gern dabei helfen m�chtest, die Webseite des Torprojektes
13) zu �bersetzen und Dokumentation in anderen Sprachen zu schaffen,
14) findest du hier einige grundlegende Richtlinien, die dir dabei helfen
15) sollen.<br />
Peter Palfrader Link translation-status some

Peter Palfrader authored 18 years ago

16) Um einen �berblick zu bekommen, wie aktuell unsere �bersetzungen sind, haben
17) wir eine kleine Seite mit dem <a href="<page
18) translation-status>">�bersetzungsstatus</a> eingerichtet.
Peter Palfrader Why we translated the trans...

Peter Palfrader authored 18 years ago

19) </p>
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

20) 
21) <p>Wir sind nat�rlich daran interessiert, die komplette Webseite in
22) jeder Sprache �bersetzt zu haben. Aber schon einige wenige Seiten sind
23) sehr hilfreich.
24) </p>
25) 
26) <ol>
27) <li>Schaue im <a
Jens Kubieziel - various translations to g...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

28)   href="<svnsandbox>website/en/">SVN-Verzeichnis der
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

29)   Webseite</a> nach den .wml-Dateien. Die wichtigsten sind dabei
30)   <code>index.wml</code>, <code>overview.wml</code>,
Jens Kubieziel - Pointer to Shava Nerad -...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

31)   <code>download*.wml</code>, <code>documentation.wml</code>,
Peter Palfrader Add navigation.wmi to list...

Peter Palfrader authored 18 years ago

32)   <code>foot.wmi</code> und <code>navigation.wmi</code>.
33)   Wir w�rden uns sehr freuen, wenn du diese
Peter Palfrader Update de translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

34)   oder auch mehr �bersetzen k�nntest:  �bersetzungen von den ".wml" Dateien in
Jens Kubieziel - various translations to g...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

35)   <a href="<svnsandbox>website/docs/en/"><svnsandbox>website/docs/en/</a>
Peter Palfrader Update de translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

36)   w�ren als n�chstes n�tlich. Du kannst einen Blick auf das <a
Jens Kubieziel - various translations to g...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

37)   href="<svnwebsite>/de/">deutsche Archiv</a>
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

38)   werfen, um Beispiele f�r die gew�nschten Formate zu erhalten.</li>
39) 
Jens Kubieziel - Pointer to Shava Nerad -...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

40) #<li>File names should be changed from index.html to index.xx.html,
41) #where xx is your <a
42) #href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">ISO
43) #639</a> two letter language code.</li>
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

44) 
45) <li>Die erste Zeile der �bersetzten Datei schaut wie folgt aus:<br />
Jens Kubieziel - Pointer to Shava Nerad -...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

46) <samp># Based-On-Revision: 6000</samp><br />
47) Dabei ist 6000 die Revisionsnummer der �bersetzten Datei. Dadurch kann
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

48) man leicht feststellen, wenn eine Datei nicht mehr dem aktuellen Stand
49) entspricht. Diese Nummer findest du am Anfang jeder Datei. Stelle also
50) sicher, dass die immer die <a href="<page developers>">letzte
51) Version</a> der Webseite verf�gbar hast.</li>
52) 
53) <li>Die zweite Zeile der �bersetzten Datei sollte die E-Mailadresse
54) des �bersetzers sein:<br />
Jens Kubieziel - german translation of vol...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

55) <samp># Last-Translator: abc at example.com</samp><br />
56) Dann k�nnen wir dich kontaktieren, falls die Seiten korrigiert oder auf einen
57) neueren Stand gebracht werden m�ssen. (Da die Seiten im Netz stehen und Spammer
58) diese finden werden, sollte du deine Adresse eventuell verschleihern oder eine
59) separate nehmen.)</li>
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

60) 
61) <li>Wir h�tten auch gern die Diagramme der <a href="<page
62) overview>">�bersichtsseite</a> in der jeweiligen
63) Landessprache. Schicke uns einfach den Text, der in die Diagramme
64) geh�rt. Wir machen dann neue Versionen der Bilder.</li>
65) 
66) <li>�bersetzte Seiten sollten zu den anderen �bersetzten Seiten
67) verlinken.</li>
68) 
Jens Kubieziel - Pointer to Shava Nerad -...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

69) <li>�bersetzte Seiten sollten eine Notiz in der Datei foot.wmi
70) beinhalten, die in die entsprechende Sprache �bersetzt wurde: <q>Weder
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

71) die Entwickler von Tor noch die EFF hat diese �bersetzung auf
72) Akkuratheit oder Korrektheit gepr�ft. Sie k�nnte veraltet oder falsch
73) sein. Die offizielle Webseite des Torprojektes ist die englische
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

74) Version, erh�ltlich bei https://www.torproject.org/</q></li>
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

75) 
76) <li>Nutze valide <a
77) href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">Characterentit�ten</a>.
78) Auch wenn die meisten Browser heutzutage die Zeichen korrekt anzeigen,
79) m�chten wir auf der sicheren Seite sein. Somit erhalten wir keine
Jens Kubieziel - Pointer to Shava Nerad -...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

80) Bugreports von Leuten, die den Text nicht lesen k�nnen. Falls du ein
81) Zeichen ben�tigst, welches nicht zu ISO-8859-1 geh�rt, f�ge
82) <code>CHARSET="UTF-8"</code> zum Ende der Zeile, die mit
83) <code>#include "head.wmi"</code> beginnt, hinzu.</li>
Jens Kubieziel - translated translation an...

Jens Kubieziel authored 18 years ago

84) 
85) <li>Deine �bersetzung sollte immer valides XHTML sein, um die Arbeit
86) f�r den Commit ins CVS zu minimieren. Du kannst deinen Code bei <a
87) href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a> testen.</li>
Jens Kubieziel - german translation update

Jens Kubieziel authored 17 years ago

88) 
89) <li>Wenn du ein paar Seiten fertig hast, sende diese an die
90) <tt>tor-webmaster</tt>-Adresse, die auf der <a href="<page
Jens Kubieziel - german translation update...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

91) contact>">Kontaktseite</a>. (Falls du �nderngen an den bestehenden Seiten
92) vorschlagen m�chtest, nutze bitte ein diff-Programm, um einen Patch zu
93) erzeugen.) Wenn du gern deine �bersetzung weiter pflegen
Jens Kubieziel - german translation update

Jens Kubieziel authored 17 years ago

94) m�chtest, geben wir dir gern einen Zugang zu unserem SVN. So kannst du die
95) Seiten direkt pflegen.</li>