c0ecb4c1c7e7f28bfffd8e2c38b81a15b52e806f
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Overview" CHARSET="UTF-8"
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

13) <a name="overview"></a>
14) <h2><a class="anchor" href="#overview">Tor: Обзор</a></h2>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

15) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

16) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
17) <div class="sidebar-left">
18) <h3>Разделы</h3>
19) <ul>
20) <li><a href="<page overview>#overview">Обзор</a></li>
21) <li><a href="<page overview>#whyweneedtor">Зачем нам нужен Tor</a></li>
22) <li><a href="<page overview>#thesolution">Решение</a></li>
23) <li><a href="<page overview>#hiddenservices">Скрытые сервисы</a></li>
24) <li><a href="<page overview>#stayinganonymous">Оставаясь анонимным</a></li>
25) <li><a href="<page overview>#thefutureoftor">Будущее Tor</a></li>
26) </ul>
27) </div>
28) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

29) 
30) <!-- END SIDEBAR -->
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

31) <hr />
32) 
33) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

34) Tor это сеть виртуальных туннелей, которые позволяют отдельным пользователям
35) и группам людей повысить свою конфиденциальность и безопасность в сети
36) Интернет. Для программистов Tor предоставляет возможность разрабатывать
37) новые инструменты коммуникации со встроенной защитой конфиденциальности. Tor
38) обеспечивает основу для определенного спектра приложений, которая позволяет
39) организациями и индивидуальным пользователям делиться информацией через
40) публичные сети, не подвергая опасности свою конфиденциальность.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

41) </p>
42) 
43) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

44) Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family
45) members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the
46) like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a
47) href="<page hidden-services>">hidden services</a> let users publish web
48) sites and other services without needing to reveal the location of the
49) site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat
50) rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

51) </p>
52) 
53) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

54) Журналисты используют Tor, чтобы свободно и безопасно общаться с
55) диссидентами и обличителями режимов. Негосударственные организации
56) используют Tor для обеспечения доступа своих служащих к домашним сайтам в то
57) время как они находятся за рубежом, не оглашая публично, что они работают на
58) данную организацию.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

59) </p>
60) 
61) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

62) Такие группы как Indymedia рекомендуют Tor своим пользователям для защиты
63) конфиденциальности и безопасности в сети Интернет. Группы активистов
64) (например, Electronic Frontier Foundation (EFF)) рекомендуют Tor как
65) механизм обеспечения гражданских свобод в сети Интернет. Корпорации
66) используют Tor для проведения безопасного конкурентного анализа и для защиты
67) важных путей поставок от наблюдателей. Ещё одно использование Tor - замена
68) обычного VPN, который не скрывает от злоумышленника точное количество и
69) временные промежутки сеанса связи. Где живут сотрудники которые поздно
70) работают? Кто те сотрудники, что посещают сайты работ? Кто из исследователей
71) общается с юристами по патентам компании?
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

72) </p>
73) 
74) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

75) Часть Военно-Морских Сил США использует Tor для сбора разведданных, а одно
76) подразделение использовало Tor во время недавнего пребывания на Ближнем
77) Востоке. Правоохранительные органы используют Tor для посещения веб сайтов,
78) не оставляя при этом зарегистрированный на гос. структуру IP-адресов в его
79) логах, и для безопасности во время операций.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

80) </p>
81) 
82) <p>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

83) Разнообразие людей использующих Tor вносит большой вклад <a
84) href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">в его безопасность</a>.
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

85) Tor прячет вас среди <a href="<page torusers>">других пользователей
86) сети</a>, и, таким образом, ваша анонимность будет защищена тем сильнее, чем
87) больше разных людей используют Tor.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

88) </p>
89) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

90) <a name="whyweneedtor"></a>
91) <h3><a class="anchor" href="#whyweneedtor">Зачем нам нужен Tor</a></h3>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

92) 
93) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

94) Использование Tor защищает вас от частой формы наблюдения в сети Интернет
95) известной как "анализ потока данных". Анализ потока данных позволяет узнать
96) кто с кем общается по публичным сетям. Знание источника и приёмника вашего
97) Интернет-трафика позволяет третьим сторонам отслеживать ваше поведение и
98) интересы в сети. Это может повлиять на ваш бумажник, например если в
99) электронном магазине реализована дискриминация по ценам для разных стран или
100) организаций. Это может даже угрожать вашей работе и физической безопасности,
101) так как раскрывает сведения о том, кто вы такой и где находитесь. Например,
102) вы путешествуете заграницей и соединяетесь со своим рабочим сервером чтобы
103) проверить или послать почту, и при этом вы открываете свою страну и
104) профессиональные данные любому наблюдателю сети, даже если соединение
105) зашифровано.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

106) </p>
107) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

108) <p>
yGREK Heretix ru update (make it look mor...

yGREK Heretix authored 16 years ago

109) Как работает анализ потока данных? Пакеты данных в интернете состоят из двух
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

110) частей: полезная нагрузка - данные, и заголовок, используемый для
111) маршрутизации.  Данные - это то что посылается (email, веб-страница,
112) аудио-файл, и т.п.). Даже если вы шифруете пересылаемые данные, анализ
yGREK Heretix ru update (make it look mor...

yGREK Heretix authored 16 years ago

113) трафика позволит узнать очень многое про то, что именно вы делаете и,
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

114) возможно, что вы говорите. Наблюдение фокусируется на заголовке и позволяет
115) узнать источник, приёмник, размер, временные характеристики, и т.д.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

116) </p>
117) 
118) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

119) Основная проблема состоит в том, что сторонний получатель ваших коммуникаций
120) может просматривать заголовки пакетов. Это могут делать авторизированные
121) посредники, как, например, Интернет сервис провайдер, а иногда и
122) неавторизированные. Очень простую форму анализа потока данных можно
123) реализовать просматривая заголовки всех пакетов между получателем и
124) отправителем.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

125) </p>
126) 
127) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

128) Но есть ещё более мощные техники такого надзора. Многие заинтересованные
129) стороны наблюдают за несколькими сегментами Интернета и используют
130) продвинутые статистические методы, чтобы проследить характерные сеансы связи
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

131) разных организаций и индивидов. Шифрование в таких случаях бессмысленно,
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

132) т. к. оно прячет только содержание коммуникаций, а не заголовки.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

133) </p>
134) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

135) <a name="thesolution"></a>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

136) <h3><a class="anchor" href="#thesolution">Решение: распределённая, анонимная
137) сеть</a></h3>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

138) 
139) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

140) Сервис Tor помогает уменьшить риск, как простого, так и продвинутого анализа
141) трафика, проводя ваши операции связи через несколько мест в Интернете, так
142) что ни одна из точек не может "связать" вас с запрашиваемым вами
143) сервером. Идея заключается в использовании запутанного,
144) сложно-прослеживаемого пути, чтобы сбить с толку преследователя, а затем -
145) периодическое уничтожение следов.  Вместо того, чтобы идти по прямому пути
146) от отправителя к получателю, пакеты данных в сети Tor выбирают случайные
147) маршруты через несколько серверов, которые скрывают ваши следы так, что ни
148) один наблюдатель в любой точке не может сказать откуда или куда направляются
149) данные.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

150) </p>
151) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

152) <p><img alt="Tor circuit step one" src="$(IMGROOT)/htw1.png" /></p>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

153) 
154) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

155) Чтобы установить приватный путь с помощью Tor, программа пользователя, или
156) клиент, последовательно строит цепочки зашифрованных соединений с серверами
157) сети. Цепочка вырастает с каждым разом на один сервер, и каждый участвующий
158) сервер знает только то, от какого сервера он получил данные и какому серверу
159) эти данные он передаёт. Ни один из серверов не знает полный путь, по
160) которому будут идти пакеты данных. Клиент определяет для каждого шага
161) отдельный набор ключей шифрования, так чтобы нельзя было проследить
162) соединение во время передачи данных.
163) </p>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

164) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

165) <p><img alt="Tor circuit step two" src="$(IMGROOT)/htw2.png" /></p>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

166) 
167) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

168) Как только цепочка выбрана, можно передавать различные данные и разные
169) приложения могут использовать сеть Tor. Так как каждый сервер в цепочке
170) видит не больше одного шага, то ни сторонний наблюдатель, ни "плохой" сервер
171) не могут связать получателя и отправителя. Сеть Tor работает только с TCP
172) потоками и может быть использована любым приложением, поддерживающим SOCKS.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

173) </p>
174) 
175) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

176) Для повышения скорости Tor использует одну и ту же цепочку для соединений в
177) течение десяти минут, или около того. После этого рассчитывается новая
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

178) цепочка, чтобы не связывать ваши предыдущие действия с последующими.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

179) </p>
180) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

181) <p><img alt="Tor circuit step three" src="$(IMGROOT)/htw3.png" /></p>
182) 
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

183) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

184) <a name="hiddenservices"></a>
185) <h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">Скрытые сервисы</a></h3>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

186) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

187) <p>
yGREK Heretix ru update (make it look mor...

yGREK Heretix authored 16 years ago

188) Пользователи Tor могут предоставлять различные сервисы, такие как веб-доступ
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

189) или сервер системы обмена мгновенными сообщениями, не раскрывая своё
190) истинное местоположение. Используя "rendezvous" точки Tor пользователи могут
191) соединяться с этими скрытыми сервисами, причём ни одна из сторон не может
192) узнать, кто находится на другом конце связи. Этот функционал можно
193) использовать для размещения сайта не беспокоясь о цензуре. Никто не будет в
194) состоянии определить владельца сайта, и владелец сайта не будет в состоянии
195) узнать, кто использовал сайт.  Узнайте больше о том как <a href="<page
196) docs/tor-hidden-service>">самостоятельно создать скрытый сервис</a> и как <a
197) href="<page hidden-services>">работает протокол скрытых сервисов</a>.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

198) </p>
199) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

200) <a name="stayinganonymous"></a>
201) <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">Оставаясь анонимным</a></h3>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

202) 
203) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

204) Сервис Tor сам по себе не может решить все проблемы анонимности. Он
205) фокусируется только на защите передачи данных. Вы должны дополнительно
206) использовать специфичные для протокола программные продукты, чтобы скрыть
207) частную или идентифицирующую вас информацию. Например, вы может использовать
208) веб прокси (такие как Privoxy) при серфинге, чтобы блокировать cookie и
209) скрыть информацию идентифицирующую ваш браузер.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

210) </p>
211) 
212) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

213) Также, чтобы сохранить анонимность, будьте умны. Не оставляйте своё
214) настоящее имя или другую информацию в веб формах. Помните , что как и любая
215) анонимизирующая сеть, которая достаточно быстро работает, Tor не защищает от
216) сквозных тайминг-атак: если атакующий видит трафик исходящий из вашего
217) компьютера, и видит какой-то трафик входящий на выбранный ресурс, он может
218) использовать статистический анализ чтобы определить что эти два трафика
219) связаны.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

220) </p>
221) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

222) <a name="thefutureoftor"></a>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

223) <h3><a class="anchor" href="#thefutureoftor">Будущее сети Tor</a></h3>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

224) 
225) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

226) Текущая цель проекта - предоставить удобную для использования
227) анонимизирующую сети в Интернет. Мы хотим иметь программное обеспечение,
228) которое оправдает надежды пользователей. Мы хотим, чтобы сеть работала при
229) любом количестве пользователей. Безопасность и простота использования не
230) должны противоречить друг другу: чем более удобным становится Tor, тем
231) больше пользователей он имеет, тем больше возможных входов-выходов для
232) каждого соединения, тем больше безопасность для каждого. Прогресс идёт, но
233) нам нужна ваша помощь.  Пожалуйста задумайтесь над возможностью <a
234) href="<page docs/tor-doc-relay>">предоставить ретранслятор</a> или <a
235) href="<page volunteer>">стать добровольцем</a>- <a href="<page
236) documentation>#Developers">разработчиком</a>.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

237) </p>
238) 
239) <p>
yGREK Heretix ru update (make it look mor...

yGREK Heretix authored 16 years ago

240) Последние веяния в законах и технологиях угрожают анонимности как никогда
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

241) раньше, убивая на корню возможность свободно читать и писать в сети. Это
242) также угрожает национальной безопасности и инфраструктуре, так как связь
243) между индивидами, организациями, корпорациями, и государствами становится
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 17 years ago

244) более подверженной анализу. Каждый новый пользователь и сервер добавляют
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

245) разнообразия, укрепляя способность сети Tor, вернуть контроль над
246) конфиденциальностью и безопасностью в ваши руки.
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

247) </p>
248) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

249)   </div>
250) 
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

251)