781af9557e378a20d92d983ec455ed2af277ad88
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

2) # Based-On-Revision: 13843
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

3) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Wolontariusze" CHARSET="UTF-8"
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

10) <h2>Trzy rzeczy, które każdy może zrobić już teraz:</h2>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

11) <ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

12) <li>Prosimy rozważyć <a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchomienie
13)  przekaźnika sieci Tor</a>, by wspomóc rozwój sieci Tora.</li>
14) <li>Rozpowiadaj o systemie Tor swoim znajomym. Spraw, by uruchomili przekaźniki sieci.
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

15)  Spraw, by uruchomili usługi ukryte. Spraw, by mówili o systemie Tor swoim znajomym.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

16) <li>Szukamy funduszy i sponsorów. Jeśli podobają ci się cele Tora,
17)   <a href="<page donate>">poświęć chwilę, by złożyć dotację, aby wspomóc przyszły rozwój Tora</a>.
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

18)   Jeśli znasz jakieś firmy, organizacje pozarządowe, agencje lub inne organizacje, które
19)   są zainteresowane bezpieczną komunikacją, daj im znać o nas.</li>
20) </ol>
21) 
22) <a id="Usability"></a>
23) <h2><a class="anchor" href="#Usability">Aplikacje Wspomagające</a></h2>
24) <ol>
25)  <li>Potrzebujemy dobrych sposobów na przechwytywanie żądań DNS, żeby nie
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

26)  "przeciekały" do lokalnych obserwatorów, podczas gdy chcemy zachować anonimowość.
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

27)  (Dzieje się tak, gdyż aplikacja wysyła żądanie DNS przed przejściem przez serwer
28)  Proxy SOCKS.)</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

29) <li>Sprawy z Tsocks/dsocks:
30)  <ul>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

31) <li>Musimy <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

32)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">zastosować
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

33)  nasze wszystkie łaty tsocks do kodu</a> i utrzymywać nową gałąź. Możemy ją hostować, jeśli chcesz.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

34) <li>Powinniśmy załatać program "dsocks" Duga Songa, by używał komend
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

35)  <i>mapaddress</i> Tora z interfejsu kontroli, żeby nie marnować przejścia
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

36)  całej trasy w Torze, wykonując rozwiązywanie adresów przed połączeniem.</li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

37) <li>Musimy sprawić, by nasz skrypt <i>torify</i> wykrywał, który z programów
38)  tsocks lub dsocks jest zainstalowany, i odpowiednio je uruchamiał. To
39)  prawdopodobnie oznacza zunifikowanie ich interfejsów i w grę może wchodzić
40)  dzielenie kodu między nimi lub całkowita rezygnacja z jednego z nich.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

41) </ul>
42) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

43) <li>Ludzie, którzy uruchomili przekaźnik sieci Tora mówią nam, że chcą dać jedną
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

44)  przepustowość łącza dla Tora (BandwidthRate) w czasie pewnej części dnia,
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

45)  a inną w innych częściach dnia. Zamiast programować to w Torze, powinniśmy mieć
46)  mały skrypt, który łączy się przez <a href="<page gui/index>">Tor Controller Interface</a>,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

47)  i wykonuje SETCONF by zmienić przepustowość. Jest już po jednym skrypcie dla systemów
48)  Unix i Mac (korzystają z basha i crona), ale dalej potrzebne jest rozwiązanie
49)  dla użytkowników Windowsa.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

50)  </li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

51) <li>Tor może <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

52)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">wychodzić
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

53)  z sieci Tora używając podanego węzła</a>, ale powinniśmy móc podać tylko kraj i mieć coś,
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

54)  co automatycznie za nas wybierze węzeł. Najlepszym kandydatem jest pobranie także
55)  katalogu Blossom i uruchomienie lokalnego klienta Blossom, który pobrałby swój katalog w
56)  sposób bezpieczny (poprzez Tor i sprawdzając jego podpis), przechwycałby nazwy
57)  hostów <tt>.country.blossom</tt>  i robił to, co trzeba.</li>
58) <li>A mówiąc o danych geolokacyjnych, ktoś powinien narysować mapę Ziemi z
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

59)  zaznaczonym każdym przekaźnikiem sieci Tora. Dodatkowe punkty, jeśli mapa będzie się
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

60)  aktualizować w miarę jak sieć rośnie i się zmienia. Niestety, łatwy sposób na
61)  dokonanie tego to wysłanie wszystkich danych do Google, w celu narysowania
62)  przez nich taj mapy. Jak bardzo to uderza w prywatność i czy mamy jakieś inne
63)  dobre wyjścia?</li>
64) </ol>
65) 
66) <a id="Documentation"></a>
67) <h2><a class="anchor" href="#Documentation">Dokumentacja</a></h2>
68) <ol>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

69) <li>Proszę pomóc Mattowi Edmanowi z dokumentacją i dokumentami jak-to-zrobić do
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

70)  jego projektu Tor Controller i <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>.</li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

71) <li>Przejrzyj i udokumentuj
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

72)  <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">naszą
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

73)  listę programów</a>, które można skonfigurować do współpracy z Torem.</li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

74) <li>Potrzebujemy lepszej dokumentacji do dynamicznego przechwytywania połączeń
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

75)  i wysyłania ich przez Tora. tsocks (Linux), dsocks (BSD),
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

76)  i freecap (Windows) zdają się być dobrymi kandydatami, jako że lepiej
77)  używałyby naszej nowej cechy TransPort.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

78) <li>Mamy ogromną listę <a
79)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">potencjalnie
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

80)  użytecznych programów, które współpracują z Torem</a>. Które z nich są
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

81)  przydatne w jakich sytuacjach? Proszę pomóż nam je testować i zapisuj
82)  swoje wyniki.</li>
83) <li>Pomóż przetłumaczyć stronę WWW i dokumentację na inne języki. Spójrz na
84)  <a href="<page translation>">wskazówki do
Bogdan Drozdowski Translation/mainetance upda...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

85)  tłumaczenia</a>, jeśli chcesz pomóc. Potrzebujemy zwłaszcza tłumaczy na język
86)  arabski i Farsi dla wielu użytkowników Tora w cenzorowanych obszarach.</li>
87) 
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

88) </ol>
89) 
90) <a id="Coding"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

91) <a id="Summer"></a>
92) <a id="Projects"></a>
93) <h2><a class="anchor" href="#Projects">Dobre Projekty Programistyczne</a></h2>
94) <ol>
95) 
96) <li>
97) <b>Framework automatycznej aktualizacji programów Tor/Polipo/Vidalia.</b>
98) <br />
99) Priorytet: <i>Wysoki</i>
100) <br />
101) Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i>
102) <br />
103) Poziom umiejętności: <i>Wysoki</i>
104) <br />
105) Prawdopodobni prowadzący: <i>Matt, inni</i>
106) <br />
107) Potrzebujemy dobrego frameworka automatycznej aktualizacji.
108) Vidalia już ma możliwość informowania, że użytkownik używa przestarzałej lub
109) niezalecanej wersji Tora. W chwili obecnej Vidalia po prostu pokazuje małe
110) okienko, które informuje użytkownika, że powinien dokonać ręcznej aktualizacji.
111) Celem tego projektu jest rozszerzenie Vidalii o możliwość pobrania i
112) zaktualizowania nowej wersji Tora za użytkownika. Jeśli czas pozwoli,
113) chcielibyśmy móc aktualizować też inne aplikacje z paczek, jak Polipo czy
114) Vidalia.
115) <br />
116) By wykonać ten projekt, student będzie musiał najpierw poznać istniejące
117) mechanizmy aktualizacji (np. Sparkle na OS X), by zbadać ich mocne i słabe punkty,
118) cechy bezpieczeństwa i możliwości zintegrowania z Vidalią. Jeśil żaden nie okaże
119) się przydatny, student zaprojektuje własny framework aktualizacyjny,
120) udokumentuje projekt i przedyskutuje go z innymi deweloperami na temat
121) jesgo bezpieczeństwa. Potem zaimplementuje go (lub zintegruje istniejący)
122) i przetestuje.
123) <br />
124) Student podejmujący się tego projektu powinien dobrze znać C++.
125) Uprzednie doświadczenie z Qt będzie przydatne, ale nie jest wymagane.
126) Student powinien mieć też podstawowe pojęcie o powszechnych praktykach
127) bezpieczeństwa, jak weryfikacja podpisu paczki. Dobre zdolności w
128) pisaniu też są ważne w tym projekcie, gdyż ważnym krokiem będzie
129) zrobienie dokumentacji projektu dla innych do przejrzenia i przedyskutowania
130) ze studentem przed implementacją.
131) </li>
132) 
133) <li>
134) <b>Poprawiona i bardziej użyteczna mapa sieci</b>
135) <br />
136) Priorytet: <i>Średni</i>
137) <br />
138) Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
139) <br />
140) Poziom umiejętności: <i>Średni do Wysokiego</i>
141) <br />
142) Prawdopodobni prowadzący: <i>Matt, inni</i>
143) <br />
144) Jedną z istniejących cech Vidalii jest mapa sieci, która pokazuje użytkownikowi
145) przybliżone lokalizacje geograficzne przekaźników sieci Tora i rysuje
146) ścieżki, przez które przechodzi ruch użytkownika w sieci Tora.
147) Mapa jest w tej chwili niezbyt interaktywna i ma raczej słabą grafikę.
148) Wolelibyśmy użyć widgetu Marble z KDE, który daje mapę lepszej jakości i
149) umożliwia lepszą interaktywność, jak na przykład pozwalanie użytkownikowi na
150) klikanie w poszczególne przekaźniki lub obwody, by wyświetlić dodatkowe
151) informacje. Moglibyśmy też rozważyć dodanie możliwości klikania przez
152) użytkownika na dany przekaźnik lub kraj z co najmniej jedym przekaźnikiem i
153) stwierdzenia "chcę, by moje połązcenia do foo.com wychodziły stąd."
154) <br />
155) Podczas tego projektu, student najpierw zapozna się z Vidalią i API widgetu
156) Marble. Potem zintegruje widget z Vidalią i zmieni go, by bardziej pasował
157) do naszych zastosowań, np. można było klikać w obwody, zapisywać mapy we
158) własnym katalogu Vidalii i dostosować część okien dialogowych widgetu.
159) <br />
160) Student podejmujący się tego projektu powinien dobrze znać C++.
161) Uprzednie doświadczenie z Qt i CMake będzie przydatne, ale nie jest wymagane.
162) </li>
163) 
164) <li>
165) <b>Lepsze wsparcie i pakowanie dla Debiana</b>
166) <br />
167) Priorytet: <i>Wysoki</i>
168) <br />
169) Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
170) <br />
171) Poziom umiejętności: <i>Średni</i>
172) <br />
173) Prawdopodobni prowadzący: <i>Weasel, Matt, inni</i>
174) <br />
175) Vidalia obecnie nie współpracuje dobrze na Debianie i Ubuntu z domyślnymi
176) paczkami Tora. Bieżące paczki Tora automatycznie uruchamiają Tora jako demona
177) systemowego z konta użytkownika debian-tor i (rozsądnie) nie mają zdefiniowanego
178) ControlPort w domyślnym torrc. Stąd Vidalia będzie próbować uruchomić własny
179) proces Tora, bo nie może połączyć się z istniejącym, po czym proces Tora
180) uruchomiony przez Vidalię zamknie się z błędem, którego użytkownik raczej nie zrozumie,
181) jako że Tor nie będzie mógł podpiąć się pod swoje porty nasłuchowe, które są
182) już zajęte przez pierwszy proces Tora.
183) <br />
184) Bieżące rozwiązanie to albo mówienie użytkownikowi, by zatrzymał istniejący
185) proces Tora i pozwolił Vidalii uruchomić własny, albo tłumaczenie, jak ustawić
186) port kontrolny i hasło w pliku torrc. Lepszym rozwiązaniem na Debianie byłoby używanie
187) ControlSocket Tora, który umożliwia Vidalii komunikowanie się z Torem poprzez
188) gniazdo w domenie Unix i mógłby być domyślnie włączony w paczkach Tora dla Debiana.
189) Vidalia może wtedy uwierzytelnić się do Tora używając ciasteczek, jeśli użytkownik
190) uruchamiający Vidalię jest w grupie debian-tor.
191) <br />
192) Pierwsza część tego projektu będzie polegała na dodaniu obsługi ControlSocket
193) do Vidalii. Potem student stworzy i przetestuje paczki Vidalii na Debianie i
194) Ubuntu, które będą zgodne ze standardami pakowania w Debianie, oraz upewni się,
195) że działają dobrze z istniejacymi paczkami Tora. Możemy też stworzyć repozytorium
196) apt zawierające nowe paczki Vidalia.
197) <br />
198) Student podejmujący się tego projektu powinien znać system pakowania Debiana i
199) mieć trochę doświadczenia z C++. Uprzednie doświadczenie z Qt będzie przydatne,
200) ale nie jest wymagane.
201) </li>
202) 
203) <li>
204) <b>Tor Status Event Interface</b>
205) <br />
206) Priorytet: <i>Średni</i>
207) <br />
208) Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
209) <br />
210) Poziom umiejętności: <i>Średni</i>
211) <br />
212) Prawdopodobni prowadzący: <i>Matt, inni</i>
213) <br />
214) Jest pewna liczba zmian stanu, o których użytkownik powinien być może być
215) informowany. Na przykład, jeśli użytkownik chce uruchomić przekaźnik sieci Tor,
216) a Tor stwierdzi, że nie jest on osiągalny z zewnątrz, użytkownik powinien zostać
217) o tym poinformowany. W tej chwili wszystko, co dostaje użytkownik, to kilka
218) wiadomości w "dzienniku wiadomości" Vidalii, których pewnie nie zobaczy, gdyż
219) nie dostaje informacji, że coś poszło nie tak. Nawet jeśli uzytkownik spojrzy na
220) zapis logów, więszkość wiadomości będzie miała mały sens dla początkującego.
221) <br />
222) Tor ma możliwość informowania Vidalii o wielu takich zmianach stanu, a ostatnio
223) zaimplementowaliśmy obsługę kilku takich zdarzeń. Jednak jest wiele więcej
224) zdarzeń, o których użytkownik powinien być informowany i potrzebujemy
225) lepszego interfejsu użytkownika do wyświetlania takich wiadomości.
226) <br />
227) Celem tego projektu jest zaprojektowanie i zaimplementowanie interfejsu
228) użytkownika do wyświetlania wiadomości o stanie Tora. Na przykład, można
229) byłoby umieścić mały znaczek na ikonie Vidalii w zasobniku, który alarmowałby
230) użytkownika o nowych zmianach stanu, którympowinien się przyjrzeć.
231) Podwójne kliknięcie tej ikonki pokazywałoby okienko dialogowe podsumowujące
232) ostatnie zmiany stanu prostymi słowami i może sugerujące rozwiązania
233) do negatywnych wiadomości, jeśli mogą one być naprawione przez użytkownika.
234) Oczywiście to tylko przykład i student może zaproponować inne podejście.
235) <br />
236) Student podejmujący się tego projektu powinien dobrze znać projektowanie i
237) tworzenie interfejsu użytkownika i mieć trochę doświadczenia z C++.
238) Uprzednie doświadczenie z Qt i Qt Designer będzie przydatne, ale nie jest wymagane.
239) Przydatne mogą być też pewne umiejętności w pisaniu po angielsku, gdyż
240) ten projekt prawdopodobnie będzie wymagał napisania małej ilości dokumenacji
241) pomocniczej, która powinna być zrozumiała dla nie-technicznych użytkowników.
242) Dodatkowe punkty za jakiś projekt graficzny /Photoshop fu, gdyż moglibyśmy
243) chcieć/potrzebować nowych ikonek.
244) </li>
245) 
246) <li>
247) <b>Wiki do tłumaczenia</b>
248) <br />
249) Priorytet: <i>Wysoki</i>
250) <br />
251) Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
252) <br />
253) Poziom umiejętności: <i>Średni</i>
254) <br />
255) Prawdopodobni prowadzący: <i>Jacob, inni</i>
256) <br />
257) Potrzebujemy sopsobu na edycję i tłumaczenie sekcji strony &mdash;
258) z możliwością, że stworzy to łatę na oficjalne drzewo svn. Bieżący
259) "koszt" publikacji zmian na stronie jest dość wysoki nawet dla
260) anglojęzycznych użytkowników. Muszą oni pobierać pliki z szablonami,
261) tłumaczyć je i przysyłać tłumaczenia nam. JEśli trzeba zmienić pojedyncze słowo
262) lub coś małego, strona może nigdy nie zostać poprawiona lub przetłumaczona.
263) Dobrze byłoby mieć wiki nastawione specjalnie na tłumaczenia, które jakoś
264) śledziłoby nowe (angielskie) wersje i pokazywałoby, kiedy potrzebne będzie
265) świeże tłumaczenie. Wydaje się to zadaniem głównie dla integratorów wiki
266) lub twórców oprogramowania wiki. Z pewnością osoba powinna interesować się
267) językami i tłumaczeniem. Powinna być choć minimalnie zaznajomiona z tym,
268) co to jest Tor, ale nie musiałaby stykać się z samym oprogramowaniem,
269) tylko z dokumentacją na stronie.
270) </li>
271) 
272) <li>
273) <b>Ulepszenia naszego aktywnego testera konfiguracji przeglądarek</b> -
274) <a href="https://check.torproject.org">https://check.torproject.org</a>
275) <br />
276) Priorytet: <i>Średni</i>
277) <br />
278) Poziom wysiłku: <i>Niski</i>
279) <br />
280) Poziom umiejętności: <i>Niski to Średniego</i>
281) <br />
282) Prawdopodobni prowadzący: <i>Jacob, inni</i>
283) <br />
284) Mamy w tej chwili funkcjonalną stronę www, która sprawdza, czy Tor działa.
285) Ma jednak parę miejsc, w których działa źle. Wymaga ulepszeń dotyczących
286) domyślnych języków i funkcjonalności. W chwili obecnej odpowiada tylko po angielsku.
287) Ponadto, jest to kawał skryptu Perla, który nigdy nie powinien był ujrzeć światła
288) dziennego. Strona powinna prawdopodobnie zostać przepisana w Pythonie
289) z uwagą na wielojęzyczności. Teraz używa listy punktów wyjściowych Tor DNS
290) i powinna to robić w przyszłości. Może to dawać fałszywe pozytywne wyniki - te
291) powinny zostać wykryte, udokumentowane i naprawione, gdzie to będzie możliwe.
292) Ktokolwiek pracujący nad tym projektem powinien interersować się DNS,
293) znać podstawy Perla lub lepiej - Pythona. Będzie musiał tylko minimalnie
294) stykać się z Torem, by testować swój kod.
295) </li>
296) 
297) <li>
298) <b>Ulepszenia w naszej usłudze punktów wyjściowych Tora - DNS Exit List</b> -
299) <a href="http://exitlist.torproject.org">http://exitlist.torproject.org</a>
300) <br />
301) Priorytet: <i>Średni</i>
302) <br />
303) Poziom wysiłku: <i>Niski</i>
304) <br />
305) Poziom umiejętności: <i>Niski</i>
306) <br />
307) Prawdopodobni prowadzący: <i>Jacob, Tup, inni</i>
308) <br />
309) Oprogramowanie to zostało napisane przez naszego wspaniałego wolontariusza - Tup.
310) Jest to serwer DNS napisany w języku Haskell, obsługujące część naszego <a
311) href="https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/contrib/torel-design.txt">dokumentu
312) projektowania listy punktów wyjściowych</a>. W chwili obecnej, usługa jest
313) funkcjonalna i używana przez check.torproject.org i innych użytkowników. Sprawy,
314) które zostały do zrobienia to głównie estetyka. Tej wspaniałej usłudze przydałaby
315) się o wiele lepsza strona z motywem wspólnym dla stron Tora. Lepiej by wyglądała
316) z lepszą dokumentacją częstych usług korzystających z RBL. Przydałby się rozgłos.
317) Osoba pracująca nad tym projektem powinna interesować się DNS, podstawową konfiguracją
318) RBL dla popularnych usług i pisaniem dokumentacji. Osoba ta wymagałaby tylko minimalnego
319) stykania się z Torem &mdash; co najmniej podczas testowania własnej dokumentacji.
320) Ponadto, byłoby dobrze, gdyby insteresowała się Haskellem i chciała zaimplementować
321) więcej z sugestii w dokumencie torel-design.txt.
322) </li>
323) 
324) <li>
325) <b>Testowanie integracji Tora z przeglądarkami dla użytkowników końcowych</b>
326) <br />
327) Priorytet: <i>Średni</i>
328) <br />
329) Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
330) <br />
331) Poziom umiejętności: <i>Średni</i>
332) <br />
333) Prawdopodobni prowadzący: <i>Jacob, Mike, inni</i>
334) <br />
335) Projektowi Tor brakuje obecnie solidnego testu do upewnienia się, że
336) użytkownik poprawnie skonfigurował przeglądrkę. Taki test powinien sprawdzać
337) tyle elementów, ile się da. Powinien spróbować zdjąć ukrycie użytkownika
338) na każdy możliwy sposób. Dwie aktualne strony śledzące takie sprawy są
339) prowadzone przez Grega i HD Moore'a. Greg trzyma ładną <a
340) href="http://pseudo-flaw.net/tor/torbutton/">listę problemów wraz z dowodami
341) jak ich użyć oraz listę błedów itp.</a>. HD Moore prowadzi
342) <a href="http://metasploit.com/research/misc/decloak/">stronę metasploit
343) decloak</a>. Osoba zainteresowana atakiem na Tora mogłaby zacząć od
344) zbierania jak największej liczby działających i znanych metod odkrywania
345) użytkownika Tora. Ta osoba powinna znać częste pułapki, ale też myśleć o
346) nowych metodach zdejmowania osłony użytkowników. Strona powinna
347) informować uzytkownia, w czym ma problem. Powinna pomóc mu w naprawieniu
348) problemu lub skierować go na właściwe kanały wsparcia. Osoba wykonująca powinna
349) dobrze znać Tora i to, jak zapobiegać wyciekom.
350) </li>
351) 
352) <li>
353) <b>Polepszanie naszych zdolności opierania się cenzurze</b>
354) <br />
355) Priorytet: <i>Wysoki</i>
356) <br />
357) Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i>
358) <br />
359) Poziom umiejętności: <i>Średni do Wysokiego</i>
360) <br />
361) Prawdopodobni prowadzący: <i>Roger, inni</i>
362) <br />
363) Tor potrzebuje jeszcze lepszych mechanizmów obrony przed cenzurą. Jest parę
364) mechanizmów, które mogą pomóc. Tor powinien móc nasłuchiwać połączeń
365) na wielu adresach i portach i pozwalać klientom łączyć się na nie wszystkie.
366) Tor powinien móc pokazywać się jak serwer WWW (HTTP lub HTTPS), gdy
367) łączą się z nim programy do skanowania portów.
368) </li>
369) 
370) <li>
371) <b>Lepsza integracja Tora i Libevent</b>
372) <br />
373) Priorytet: <i>Średni</i>
374) <br />
375) Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i>
376) <br />
377) Poziom umiejętności: <i>Średni do Wysokiego</i>
378) <br />
379) Prawdopodobni prowadzący: <i>Nick, inni</i>
380) <br />
381) Tor powinien lepiej używać nowych cech biblioteki Libevent Nielsa Provosa.
382) Libevent już zawiera bufory gniazd i HTTP; kod Tora ich używający mógłby zostać
383) zmieniony. Będziemy musieli ulepszyć kod libevent, jeśli będzie taka potrzeba,
384) szczególnie by dodać dobrą obsługę openssl w oparciu o abstrakcję buforów w libevent.
385) </li>
386) 
387) <li>
388) <b>Tuneup Tor!</b>
389) <br />
390) Priorytet: <i>Średni</i>
391) <br />
392) Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
393) <br />
394) Poziom umiejętności: <i>Średni do Wysokiego</i>
395) <br />
396) Prawdopodobni prowadzący: <i>Roger, inni</i>
397) <br />
398) Tor powinien w miarę możliwości mierzyć przepustowość łączą w rozproszony sposób,
399) jak jest napisane w dokumencie
400) <a href="http://freehaven.net/anonbib/">"A Tuneup for Tor"</a> autorstwa
401) Snadera Borisova. Student mógłby użyć bieżącego kodu testującego, by sprawdzić
402) odkrycia napisane w tym dokumencie i zweryfikować, w jakim stopniu opisują one
403) normalnie działającego Tora i określić dobre sposoby na wcielenie tych odkryć
404) do sieci Tora bez dodawania niepożądanego ruchu wielkości n^2 na serwerach
405) katalogowych.
406) </li>
407) 
408) <li>
409) <b>Polepszenie procesu QA Tora: Ciągła integracja dla paczek pod Windows</b>
410) <br />
411) Priorytet: <i>Wysoki</i>
412) <br />
413) Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
414) <br />
415) Poziom umiejętności: <i>Średni</i>
416) <br />
417) Prawdopodobni prowadzący: <i>Jacob, Phobos, inni</i>
418) <br />
419) Przydałby się automatyczny system tworzenia paczek dla Windows i być może
420) innych systemów. Celem posiadania środowiska ciągłej integracji jest
421) upewnienie się, że Windows nie zostanie w tyle z żadnym z projektów
422) używanych lub zwiazanych z projektem Tor. Buildbot
423) może być dobrym rozwiązaniem, gdyż zdaje się obsługiwać te same platformy, co Tor.
424) Przeczytaj (po angielsku) <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/BuildBot">wpis na
425) Wikipedii dotyczący Buildbota</a>.<br />
426) Może jednak są lepsze rozwiązania, więc osoba podejmująca się tego zadania
427) powinna rozważyć inne opcje. Jakakolwiek osoba pracująca nad tym systemem
428) automatycznego budowania powinna mieć doświadczenie lub chęć do nauczenia
429) się tego, jak buduje się wszystkie odpowiednie elementy Tora od zera.
430) Ponadto, ta osoba opwinna mieć jakieś doświadczenie w kompilowaniu
431) programów w Windows, jako że to jest ta część użytkowników, których nie chcemy
432) zostawiać w tyle. Zadanie będzie wymagała bliskiej pracy z kodem Tora,
433) ale prawdopodobnie tylko od strony kompilacji, nie pisania.
434) Ponadto, musimy zautomatyzować nasze testy wydajności dla wszystkich systemów.
435) Mamy już buildbota (za wyjątkiem Windows &mdash; jak napisane powyżej) do
436) automatyzacji naszej zwyczajnej integracji i kompilacji testów, ale
437) musimy zaktualizować nasze testy symulacji sieci (takie, jak w torfolw)
438) do nowszych wersji Tora i zaprojektować je tak, by uruchamiać sieci testowe
439) albo na jednej maszynie, albo na kilku, abyśmy mogli automatycznie
440) badać zmiany wydajności na maszynach pełniących różne zadania.<br />
441) </li>
442) 
443) <li>
444) <b>Polepszenie procesu testów jednostkowych</b>
445) <br />
446) Priorytet: <i>Średni</i>
447) <br />
448) Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
449) <br />
450) Poziom umiejętności: <i>Średni</i>
451) <br />
452) Prawdopodobni prowadzący: <i>Nick, inni</i>
453) <br />
454) Tor musi zostać znaczniej barzdiej przetestowany. To jest projekt wieloczęściowy.
455) Na początek, nasze testy jednostkowe powinny znacznie się wzbogacić, zwłaszcza
456) w obszarach poza funkcjami narzędziowymi. Będzie to wymagało poważnych zmian
457) niektórych części Tora, aby oddzielić jak najwięcej programu od zmiennych
458) globalnych.<br />
459) Ponadto, musimy zautomatyzować nasze testy wydajności dla wszystkich systemów.
460) Mamy już buildbota (za wyjątkiem Windows &mdash; jak napisane powyżej) do
461) automatyzacji naszej zwyczajnej integracji i kompilacji testów, ale
462) musimy zaktualizować nasze testy symulacji sieci (takie, jak w torfolw)
463) do nowszych wersji Tora i zaprojektować je tak, by uruchamiać sieci testowe
464) albo na jednej maszynie, albo na kilku, abyśmy mogli automatycznie
465) badać zmiany wydajności na maszynach pełniących różne zadania.<br />
466) </li>
467) 
468) <li>
469) <b>Pomóż wznowić działalność społeczeństwa Javy wokół Tora</b>
470) <br />
471) Priorytet: <i>Wysoki</i>
472) <br />
473) Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i>
474) <br />
475) Poziom umiejętności: <i>Średni do Wysokiego</i>
476) <br />
477) Prawdopodobni prowadzący: <i>Karsten, inni</i>
478) <br />
479) Reanimuj jedno z podejść do implementacji klienta Tora w Javie, np.
480) <a href="http://onioncoffee.sourceforge.net/">projekt OnionCoffee</a>
481) i spraw, by działał pod <a href="http://code.google.com/android/">Androidem</a>.
482) Pierwszym krokiem byłoby przeniesienie istniejącego kodu i uruchomienie go
483) w środowisku Android. Potem kod powinien zostać zaktualizowany, by obsługiwać
484) nowsze wersje protokołu Tora, jak na przykład
485) <a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">protokół katalogowy w wersji 3</a>.
486) Poza tym, obsługa żądań lub choćby dostarczania usług ukrytych Tora byłaby fajna,
487) choć nie wymagana. Student powinien rozumieć i pisać nowy kod w Javie, łącznie
488) z korzystaniem z kryptograficznego API Javy. Umiejętność czytania kodu w C
489) też byłaby przydatna. Student powinien być chętny do czytania istniejącej dokumentacji,
490) implementacji kodu w oparciu o nią oraz, jeśli będzie to potrzebne, poprawiać
491) dokumentację, jeśli jest niejasna. Ten projekt składa się w dużym stopniu z
492) pisania kodu i w mniejszym - z projektowania.
493) </li>
494) 
495) <li>
496) <b>Zostań Mistrzem PuppeTora</b>
497) <br />
498) Priorytet: <i>Średni</i>
499) <br />
500) Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
501) <br />
502) Poziom umiejętności: <i>Średni</i>
503) <br />
504) Prawdopodobni prowadzący: <i>Roger, inni</i>
505) <br />
506) Napisz narzędzie, które uruchamia automatyczne testy systemu, poza
507) istniejącymi testami jednostkowymi. Oparty na Javie symulator Tora - <a
508) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/puppetor/trunk/">PuppeTor</a>
509) może służyć za dobry początek do uruchomienia prywatnej sieci Tora,
510) używaniu jej przez jakiś czas i sprawdzeniu, czy choć części jej działają.
511) Projekt ten wymaga przygotowania planu przeprowadzenia testów systemu
512) prywatnych sieci Tora przed zaczęciem pisania kodu. Typowe typy testów
513) obejmują zakres od wykonywania pojedynczych żądań w prywatnej sieci
514) do manipulowania wymienianymi wiadomościami i sprawdzaniu, czy węzły
515) prawidłowo reagują na uszkodzone wiadomości. Student powinien móc
516) zdobyć dobrą wiedzę na temat działania Tora i tego, jakie problemy i
517) błędy mogą wyjść na jaw, by zaprojektować dobre przypadki testowe.
518) Niezbędne jest zrozumienie istniejącego kodu i dokumentacji Tora.
519) Jeśli używany będzie PuppeTor, student powinien też móc zrozumieć
520) i być może rozszerzyć istniejącą aplikację w Javie. Ten projekt to
521) po części projektowanie, a po części - pisanie kodu.
522) </li>
523) 
524) <li>
525) <b>Ożywienie projektu moniTor</b>
526) <br />
527) Priorytet: <i>Średni</i>
528) <br />
529) Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
530) <br />
531) Poziom umiejętności: <i>Niski do Średniego</i>
532) <br />
533) Prawdopodobni prowadzący: <i>Karsten, Jacob, inni</i>
534) <br />
535) Zaimplementuj narzędzie <a href="http://www.ss64.com/bash/top.html">podobne do top</a>
536) dla przekaźników siei Tora. Celem takiego narzędzia byłoby monitorowanie lokalnego przekaźnika
537) sieci poprzez jego port kontrolny i dołaczanie użytecznych informacji systemowych
538) samej maszyny. Podczas działania, narzędzie to dynamicznie aktualizowałoby
539) swoje informacje, tak jak program top robi to dla procesów linuksowych.
540) <a href="http://archives.seul.org/or/dev/Jan-2008/msg00005.html">Ta
541) wiadomość na or-dev</a> może być dobrą lekturą na początek. Student powinien znać lub
542) być chętnym do nauki administrowania przekaźnikiem Tora i konfigurowania go
543) za pomocą portu kontroli. Jako że wstępny prototyp jest napisany w Pythonie,
544) pewna wiedza na temat pisania programów w tym języku też byłaby przydatna.
545) Ten projekt z jednej strony opiera się na określeniu wymagań dla takiego
546) narzędzia i zaprojektowania dla niego interfejsu, a z drugiej strony
547) wymaga również dużo programowania.
548) </li>
549) 
550) <li>
551) <b>Ulepszenie Skanera Wyjściowego Tora (Tor Exit Scanner)</b>
552) <br />
553) Priorytet: <i>Wysoki</i>
554) <br />
555) Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i>
556) <br />
557) Poziom umiejętności: <i>Wysoki</i>
558) <br />
559) Prawdopodobni prowadzący: <i>Mike Perry</i>
560) <br />
561) Skaner węzłów wyjściowych Tora, 'SoaT', część <a
562) href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">projektu Torflow</a>, jest
563) w chwili obecnej napisany w chwiejnym Perlu i opiera się na sumach
564) kontrolnych MD5 dla całych dokumentów w celu stwierdzenia, czy
565) węzły wyjściowe zmieniają zawartość. Problem z tym składa się z 3 części:
566) 1) Perl jest do bani 2) skaner nie umie weryfikować stron dynamicznych, a
567) atakujący mogą skupić się na umieszczaniu złośliwego oprogramowania
568) tylko na stronach dynamicznych 3) strony zmieniają się raz na jakiś czas
569) (lub opierając się na GeoIP) i zaczynają generować fałszywe pozytywne wyniki.
570) <br />
571) Najlepiej byłoby reimplementować soat.pl w jakimś normalnym języku z
572) dobrą biblioteką do parsowania HTML (dobry byłby Python, jako że reszta Torflow
573) jest w nim napisana, lecz nie jest to wymagane) i wyliczać sygnatury stron
574) tylko dla znaczników i zawartości, która może stać się celem ataku (znaczniki
575) skryptów, linki do obiektów, obrazki). Program powinien też działać dobrze
576) w obliczu zewnętrznych w stosunku do Tora zmian zawartości, a docelowo nawet
577) z lokalizowaną zawartością poprzez GeoIP.
578) <br />
579) Skaner ten prawdopodobnie byłby uruchamiany przez serwery katalogowe i
580) zgłaszał swoje wyniki na port kontroli poprzez zmienną konfiguracji AuthDirBadExit.
581) <br />
582) </li>
583) 
584) <li>
585) <b>Ulepszenie Skanera Węzłów Tora (Tor Node Scanner)</b>
586) <br />
587) Priorytet: <i>Średni</i>
588) <br />
589) Poziom wysiłku: <i>Średni do Wysokiego</i>
590) <br />
591) Poziom umiejętności: <i>Średni do Wysokiego</i>
592) <br />
593) Prawdopodobni prowadzący: <i>Mike Perry</i>
594) <br />
595) Podobnie do skanera wyjściowego (lub może nawet w czasie jego działania),
596) można gromadzić statystyki odnośnie wiarygodności węzłów. Te węzły, które
597) źle działają dla pewnej części swoich obwodów nie powinny być używane do
598) statusu Strażnika, i być może powinny też mieć zmniejszoną swoją zgłaszaną
599) przepustowość, lub po prostu być oznaczane jako Nieważne. Dodatkowo,
600) węzły wykazujące bardzo niską średnią przepustowość strumienia,
601) lecz zgłaszają bardzo wysoką, też mogą być oznaczone jako Nieważne.
602) Większość zbierania statystyk już jest zrobiona, dane te muszą tylko
603) zostać przetworzone na coś, co może być wysłane Serwerom Katalogowym,
604) by ukarały/wyłączyły ze swoich list te węzły w taki sposób, że klienci
605) się o tym dowiedzą.
606) <br />
607) Dodatkowo, te same statystyki mogą być zbierane odnośnie ruchu przechodzącego
608) przez węzeł. Do <a
609) href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Protokołu Kontroli
610) Tora</a> można dodać zdarzenia mówiące, czy udaje się stworzyć obwód
611) przechodzący przez ten węzeł, oraz można zbierać pasywne statystyki dotyczace
612) zarówno przepustowości, jak i wiarygodności innych węzłów, poprzez oparty
613) na węzłach program monitorujący takie zdarzenia. Taki skaner zgłaszałby też
614) informacje o dziwnie zachowujących się węzłach do Serwerów Katalogowych,
615) ale kanałą łączności do tych celów jeszcze nie istnieje i też musiałby
616) zostać stworzony.
617) </li>
618) 
619) <li>
620) <b>Polepszenia w wybieraniu ścieżki przez Tora</b>
621) <br />
622) Priorytet: <i>Wysoki</i>
623) <br />
624) Poziom wysiłku: <i>Niski do Średniego</i>
625) <br />
626) Poziom umiejętności: <i>Wysoki</i>
627) <br />
628) Prawdopodobni prowadzący: <i>Roger, Nick, Mike</i>
629) <br />
630) Można dokonać pewnych prostych ulepszeń do algorytmu wyboru ścieżki przez Tora,
631) by znacznie zwiększyć jego szybkość. Na przykład, kilka (nieoficjalnych)  <a
632) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/FireFoxTorPerf">Zaleceń
633) Wydajnosci Tora</a> na wiki to zwiększenie liczby strażników i zmniejszenie
634) CircuitBuildTimeout. Najlepiej by było, gdyby klient sam uczył się tych
635) wartości poprzez zbieranie statystyk dotyczących czasu budowania obwodów
636) (lub używać wartości uzyskanych z Torflow) i ustawiał czasy dość nisko, by
637) wysoki procent (75%, 90%) obwodów uległ stworzeniu, lecz by
638) strasznie wolne węzły były unikane. Wymagałoby to pewnego zbierania
639) statystyk i podstawowych badań oraz pewnych zmian w kodzie Tora dotyczącym
640) wyboru ścieżki.
641) <br />
642) Dodatkowo, by zwiększyć bezpieczeństwo ścieżek, można byłoby dołączyć niektóre
643) elementy z <a
644) href="http://www.torproject.org/svn/trunk/doc/spec/proposals/115-two-hop-paths.txt"
645) >Propozycji Ścieżek 2-Skokowych</a> (jako że będzie to i tak dotyczyć tego samego kodu),
646) bez uwagi na to, czy ta Propozycja będzie przyjęta. W szczególności, klienci powinni
647) unikać strażników, którzy zdają się mieć problem ze zbudowaniem znacznej części
648) swoich obwodów, a nie-mostowi klienci powinni pokazywać ostrzeżenia, że udało im
649) się połączyć tylko z ograniczoną liczbą węzłów-strażników.
650) </li>
651) 
652) <li>
653) <b>Ulepszenia w Torbutton</b>
654) <br />
655) Priorytet: <i>Średni</i>
656) <br />
657) Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i>
658) <br />
659) Poziom umiejętności: <i>Wysoki</i>
660) <br />
661) Prawdopodobni prowadzący: <i>Mike Perry</i>
662) <br/>
663) Jest parę ulepszeń, które można byłoby wprowadzić do Torbutton w wersji po 1.2.
664) Większość z nich jest pisana jako prośby o ulepszenia w <a
665) href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5">sekcji
666) flyspray Torbuttona</a>. Dobrymi przykładami są: wycinanie node.exit z nagłówków
667) HTTP, lepsza kontorla blokowania wypełniania formularzy, ulepszone imitowanie
668) odnośników do stron poprzednich (tzw. referrers) w oparciu o domenę strony
669) (coś jak rozszerzenie refspoof), bliższa integracja z Vidalią do zgłaszania
670) stanu Tora, przycisk Nowa Tożsamość z integracją z Torem i zarządzanie
671) wieloma tozsamościami, i cokolwiek jeszcze, co zdołasz wymyśleć.
672) 
673) <br />
674) To zadanie skłądałoby się z niezależnego pisania w Javascripcie i miłym
675) świecie <a
676) href="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul">XUL</a>,
677) bez zbytniego zagłębiania się do wnętrzności Tora.
678) 
679) </li>
680) 
681) <li>
682) <b>Pomóż śledzić ogólny status Sieci Tora</b>
683) Torstatus. Uruchomienie automatycznego systemu śledzenia stanu sieci w czasie,
684) wyświetlanie wykresów itp. Lepsze miary do oceny stanu i wzrostu sieci.
685) Niech będzie to krótkie i proste. Nieprzepełnione funkcjami i proste w sprawdzaniu.
686) </li>
687) 
688) <li>vidalia and upnp</li>
689) <li>nymble</li>
690) 
691) <li>
692) <b>Przeniesienie Polipo na Windows</b>
693) <br />
694) Priorytet: <i>Wysoki</i>
695) <br />
696) Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i>
697) <br />
698) Poziom umiejętności: <i>Średni do Wysokiego</i>
699) <br />
700) Prawdopodobni prowadzący: <i>Roger, inni</i>
701) <br />
702) Pomóż przenieść <a
703) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> na Windows.
704) 1) obsługa spacji w ścieżkach i zrozumienie przestrzeni nazw systemu plików
705) &mdash; przestrzeń nazw tu oznacza gdzie dane aplikacji, dane osobiste i
706) program zwykle się znajdują w różnych wersjach Windows. 2) zdolność obsługi
707) połączeń przez IPv6. 3) zdolność do asynchronicznego wysyłania zapytań do
708) serwerów nazw. 4) używanie natywnych zdolności Windows odnośnie wyrażeń regularnych
709) zamiast używania bibliotek GNU. 5) natywna obsługa zdarzeń i buforów (tj. w
710) systemach uniksopodobnych Polipo domyślnie używa 25% pamięci RAM, a pod Windows
711) jest to cokolwiek wpisane w plik konfiguracyjny). 6) jakieś narzędzie z
712) graficznym interfejsem do konfiguracji i raportowania, dodatkowe punkty, jeśli
713) ma ikonkę w zasobniku z opcjami menu po kliknięciu prawym przyciskiem myszy.
714) Podwójny bonus, jeśli działa na wielu platformach.
715) </li>
716) 
717) <li>
718) <b>Zrobienie naszych diagramów pięknymi i zautomatyzowanymi</b>
719) <br />
720) Priorytet: <i>Wysoki</i>
721) <br />
722) Poziom wysiłku: <i>Niski</i>
723) <br />
724) Poziom umiejętności: <i>Niski</i>
725) <br />
726) Prawdopodobni prowadzący: <i>Roger, inni</i>
727) <br />
728) Sposób na generowanie diagramów na stronie ze źródeł, byśmy mogli je tłumaczyć
729) jako tekst w UTF-8 zamiast używać GIMPa. (svg? lub imagemagick?).
730) Należy zintegrować to z plikiem WML, by tłumaczenie było proste, a obrazki
731) generowane w wielu językach w czasie publikacji strony.
732) </li>
733) 
734) <li>
735) <b>Ulepszenie oferty LiveCD dla społeczeństwa Tora</b>
736) <br />
737) Priorytet: <i>Niski</i>
738) <br />
739) Poziom wysiłku: <i>Niski</i>
740) <br />
741) Poziom umiejętności: <i>Średni do Wysokiego</i>
742) <br />
743) Prawdopodobni prowadzący: <i>Roger, inni</i>
744) <br />
745) <li>Jak można uczynić <a
746) href="http://anonymityanywhere.com/incognito/">Incognito LiveCD</a>
747) łatwiejszym w utrzymaniu, ulepszaniu i dokumentowaniu?</li>
748) 
749) <li>Potrzebujemy frameworka do testów rozproszonych. Mamy pojedyncze testy, ale byłoby
750)  wspaniale mieć skrypt, który uruchamia sieć Tora, używa jej przez chwilę i weryfikuje,
751)  że przynajmniej jej część działa.</li>
752) 
753) <li>
754) <b>Przynieś nowe pomysły!</b>
755) <br />
756) <li>Nie podoba ci się żaden z tych pomysłów? Spójrz na <a
757)  href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-future.pdf">plan rozwoju Tora</a> po więcej pomysłów.</li>
758) <li>Nie widzisz tu swojego pomysłu? Prawdopodobnie i tak go potrzebujemy! Skontaktuj się
759)  z nami, by to sprawdzić.</li>
760) </ol>
761) 
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

762) <h2><a class="anchor" href="#Coding">Programowanie i Projektowanie</a></h2>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

763) 
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

764) <ol>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

765) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

766) <li>Przekaźniki sieci Tora nie działają zbyt dobrze na Windows XP. Pod systemem Windows Tor
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

767)  używa standardowej funkcji systemowej <tt>select()</tt>, która zużywa miejsce
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

768)  w niestronicowanym obszarze pamięci. Znaczy to, że średnich rozmiarów
769)  przekaźnik sieci Tora zapełni dotępną przestrzeń, <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

770)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">będąc
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

771)  przyczyną dziwnych zachowań i padów systemu</a>. Powinniśmy raczej używać
772)  nakładającego IO. Jednym z rozwiązań byłoby nauczenie biblioteki <a
773)  href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>, jak używać nakładającego IO
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

774)  zamiast select() pod Windows, po czym zaadaptować Tora do nowego interfejsu.
775)  Christian King zrobił
776)  <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/libevent-urz/trunk/">pierwszy dobry
777)  krok</a> zeszłego lata.</li>
778) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

779) <li>Ponieważ przekaźniki sieci Tora muszą przechować i podać dalej każdą komórkę,
780)  którą obsługują, przekaźniki o wysokiej przepustowości zużywają wiele
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

781)  megabajtów pamięci na same bufory. Potrzebujemy lepszej heurystyki do
782)  określenia, kiedy skurczyć/rozszerzyć bufory. Może to powinno być zaprojektowane
783)  podobnie jak bufory w jądrze Linuksa, gdzie jest wiele mniejszych buforów, które
784)  łączą się wzajemnie, zamiast używać monolitycznych buforów?</li>
785) 
786) <li>Potrzebujemy oficjalnej, centralnej strony, która odpowiadałaby na pytania
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

787)  "Czy to jest adres przekaźnika wyjściowego z sieci Tor?". Strona powinna dostarczyć klika
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

788)  interfejsów, łącznie z interfejsem www i w stylu DNSBL. Powinna dostarczać najbardziej
789)  aktualne odpowiedzi, przechowując lokalną kopię katalogów. Haczyk jest w tym, że
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

790)  bycie przekaźnikiem wyjściowym nie jest takie proste jak tylko prawda czy fałsz,
791)  więc pytanie powinno raczej
792)  brzmieć: "Czy to jest adres przekaźnika wyjściowego z sieci Tor, z którego można się
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

793)  połączyć z moim adresem IP i portem?". Interfejs DNSBL będzie pewnie otrzymywał
794)  setki zapytań na minutę, potrzeba więc mądrych algorytmów. Dodatkowe punkty, jeśli
795)  aktywnie byłoby sprawdzane każdego węzła wyjściowego, z jakiego adresu IP naprawdę
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

796)  wychodzą dane. <a href="<svnsandbox>doc/contrib/torel-design.txt">Czytaj więcej tu</a>.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

797) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

798) <li>Czasami przekaźniki sieci Tora padają, komputery z tymi serwerami zostają odłączone od sieci
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

799)  lub zdarzają się inne wypadki. Część operatorów Tora wyraziła zainteresowanie zapisaniem
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

800)  się do usługi "powiadamiającej", która okresowo sprawdzałaby, czy ich przekaźnik działa, i
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

801)  wysyłała list przypominający, gdy serwer nie działa. Czy ktoś chce napisać kilka skryptów
802)  CGI, kilka stron internetowych i używać jakiegoś sposobu z Wget lub czegoś bardziej
803)  złożonego jak <a href="http://nagios.org/">Nagios</a> do monitorowania? Pierwsza wersja
804)  mogłaby po prostu sprawdzać port w katalogu, np. przeglądając zapisaną stronę ze
805)  stanem sieci w poszukiwaniu właściwego adresu IP i portu, po czym żądając strony
806)  "/tor/server/authority".</li>
807) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

808) <li>Byłoby wspaniale mieć LiveCD zawierające najnowsze wersje Tor, Polipo lub Privoxy,
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

809)  Firefox, Gaim+OTR itp. Są tu dwa wyzwania: pierwszym jest udokumentowanie systemu i
810)  możliwości wyboru dość dobrze, by ludzie zajmujący się bezpieczeństwem mogli wydać opinię
811)  o tym, czy taki system byłby bezpieczny, a drugim wyzwaniem jest jak sprawić, by taki
812)  system był łatwy w utrzymaniu, żeby nie ulegał szybkim przedawnieniom, jak AnonymOS.
813)  Dodatkowe punkty, jeśli obraz CD zmieści się na małej płycie.</li>
814) 
815) <li>W połączeniu z obrazem LiveCD, powinniśmy popracować nad intuicyjnie bezpiecznym
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

816)  i dobrze udokumentowanym obrazem USB dla Tora i aplikacji obsługujących. Ciężką
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

817)  częścią tutaj jest zdecydowanie, jakie konfiguracje są bezpieczne, dokumentowanie
818)  tych decyzji i zrobienie czegoś, co łatwo będzie utrzymać w przyszłości.</li>
819) 
820) <li>Musimy zacząć budować nasz <a href="<page
821)  documentation>#DesignDoc">projekt odporny na blokowanie</a>. Wchodzi w to
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

822)  przemyślenie projektu, zmiana wielu różnych elementów Tora, zaadaptowanie
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

823)  <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalii</a>, by obsługiwała nowe cechy i
824)  planowanie rozpowszechniania.</li>
825) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

826) <li>Potrzebujemy elastycznego frameworka symulacji do badania ataków potwierdzenia
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

827)  ruchu od nadawcy do odbiorcy (end-to-end). Wielu ludzi szybko wyciągnęło/napisało doraźne
828)  symulatory odpowiadające ich intuicji, że albo ataki znakomicie się udają, albo
829)  że obrona działa dobrze. Czy możemy zbudować symulator, który jest dobrze udokumentowany
830)  i dość otwarty, by wszyscy wiedzieli, że daje rozsądną odpowiedź? To zacznie wiele nowych
831)  badań. Spójrz na wpis <a href="#Research">poniżej</a> o atakach potwierdzenia po szczegóły
832)  strony badawczej tego zadania &mdash; kto wie, może gdy będzie skończone, pomożesz nam też
833)  napisać dokumentację.</li>
834) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

835) <li>Tor 0.1.1.x i późniejsze zawiera obsługę sprzętowych akceleratorów kryptograficznych,
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

836)  poprzez OpenSSL. Ale nikt tego jeszcze nie przetestował. Czy ktoś chce
837)  zdobyć kartę i powiadomić nas, jak to działa?</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

838) <li>Dokonać analizy bezpieczeństwa Tora z <a
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

839)  href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">"fuzz"</a>. Sprawdzić, czy
840)  istnieją jakieś dobre biblioteki "fuzz", których nam potrzeba. Zdobądź sławę
841)  gdy wydamy nową wersję dzięki Tobie!</li>
842) <li>Tor używa TCP do transportu i TLS do szyfrowania transmisji. To jest
843)  ładne i proste, ale oznacza to, że wszystkie komórki na łączu zostają
844)  opóźnione, gdy pojedynczy pakiet zostanie utracony, co oznacza, że rozsądnie
845)  obsługiwać możemy tylko strumienie TCP. Mamy <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

846)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#TransportIPnotTCP">listę
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

847)  powodów, dla których nie przenieśliśmy się na UDP</a>, ale byłoby dobrze
848)  skrócić tę listę. Mamy też proponowaną <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

849)  href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt">specyfikację dla Tora i
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

850)  UDP</a> &mdash; proszę dać znać, co z nią jest nie tak.</li>
851) <li>Jesteśmy wcale niedaleko od obsługi adresów IPv6 jako docelowych (na węzłach
852)  wyjściowych). Jeśli mocno ci zależy na IPv6, to jest to chyba najlepszy punkt
853)  startu.</li>
854) </ol>
855) 
856) <a id="Research"></a>
857) <h2><a class="anchor" href="#Research">Badania</a></h2>
858) <ol>
859) <li>"Atak na odciski palców stron WWW" (website fingerprinting attack): sporządź listę kilkuset
860)  popularnych stron WWW, ściągnij ich strony i zrób listę "podpisów"
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

861)  dla każdej z nich. Potem obserwuj ruch sieciowy klienta Tora. Jak
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

862)  patrzysz na odbierane przez niego dane, szybko zgadujesz, którą
863)  (jeśli w ogóle) on odbiera. Po pierwsze, jak bardzo ten atak jest
864)  efektywny? Potem zacznij badać sposoby obrony: na przykład, moglibyśmy
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

865)  zmienić rozmiar komórki Tora z 512 na 1024 bajty, moglibyśmy użyć
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

866)  technik dopełniających, jak <a
867)  href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">odrzucanie obronne (defensive dropping)</a>,
868)  lub moglibyśmy dodać opóźnienia w ruchu. Jak wielki wpływ mają te
869)  rozwiązania i jak wielki wpływ na używalność (używając odpowiedniego
870)  sposobu mierzenia) ma udana obrona w każdym z przypadków?
871) </li>
872) <li>"Atak potwierdzenia w ruchu nadawca-odbiorca" (end-to-end traffic confirmation attack):
873)  obserwując ruch od Alicji do Boba, możemy <a
874)  href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">porównać
875)  sygnatury ruchu i przekonać się, że obserwujemy ciągle ten sam strumień danych</a>.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

876)  Jak na razie, Tor przyjmuje to jako pewnik i zakłada, że ten atak jest
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

877)  trywialny we wszystkich przypadkach. Po pierwsze, czy tak rzeczywiście jest?
878)  Jak wiele ruchu/danych o jakim rozkładzie jest potrzebne, by przeciwnik
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

879)  upewnił się, że wygrał? Czy są jakieś sytuacje (np. nie wysyłanie wiele danych),
880)  które spowolniłyby atak? Czy jakieś dopełnienia transmisji lub inne sposoby
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

881)  kształtowania działają lepiej od innych?
882)  </li>
883) <li>"Atak stref trasowania" (routing zones attack): większość literatury
884)  mówi o ścieżce sieciowej między Alicją a jej węzłem wejściowym (i między
885)  węzłem wyjściowym a Bobem) jako o pojedynczej ścieżce na jakimś grafie.
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

886)  W rzeczywistości, ścieżka przemierza wiele systemów autonomicznych (SA), i <a
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

887)  href="http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004">często zdarza się, że
888)  ten sam SA pojawia się zarówno na ścieżce wejściowej i wyjściowej</a>.
889)  Niestety, by dokładnie przewidzieć, czy podany czworobok
890)  Alicja-wejście-wyjście-Bob jest niebezpieczny, musielibyśmy ściągnąć
891)  całą strefę trasowania internetu i dokonać na niej czasochłonnych operacji.
892)  Czy są jakieś praktyczne aproksymacje, jak np. unikanie adresów IP z tej
893)  samej sieci /8?
894)  </li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

895) <li>Inne pytania badawcze dotyczące różnorodności geograficznej rozpatrują
896)  kompromis między wybieraniem obwodu wydajnego a losowego. Spójrz na <a
897)  href="http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf">dokument o
898)  pozycjach</a> Stephena Rollysona na temat tego, jak odrzucać szczególnie wolne
899)  możliwości bez zbytniej utraty anonimowości. Ta argumentacja wymaga więcej pracy i
900)  myślenia, ale wygląda bardzo obiecująco.</li>
901) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

902) <li>Tor nie działa za dobrze, gdy przekaźnik sieci ma asymetryczne łącze
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

903)  (np. kablówka czy DSL). Ponieważ Tor wykonuje oddzielne połączenia między
904)  każdym skokiem, jeśli przychodzące bajty są przysyłane dobrze, a wychodzące
905)  są wyrzucane, mechanizmy push-back w TCP nie transmitują tej informacji
906)  z powrotem do strumienia przychodzącego. Być może Tor powinien odkryć, gdy
907)  wyrzuca dużo pakietów wychodzących, i ograniczyć strumienie przychodzące,
908)  by sam tym regulować? Można sobie wyobrazić schemat działania, w którym
909)  najpierw wybieramy niski limit przepustowości, powoli go zwiększając aż do
910)  chwili w której zaczęlibyśmy tracić pakiety - wtedy nastąpiłoby cofnięcie się.
911)  Potrzebujemy kogoś dobrze znającego sieci by to zasymulował i pomógł
912)  zaprojektować rozwiązania; musimy zrozumieć stopień degradacji wydajności i
913)  użyć tego argumentu jako motywacji do ponownego rozpatrzenia transportu UDP.
914)  </li>
915) <li>Powiązanym tematem jest kontrola zatorów. Czy nasz dotychczasowy projekt
916)  okaże się wystarczający, gdy będziemy mieli duży ruch? Może powinniśmy
917)  poeksperymentować z oknami o zmiennym rozmiarze zamiast z oknami o stałym?
918)  To zdawało się działać nieźle w <a
919)  href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">eksperymencie
920)  przepustowości SSH</a>. Będziemy musieli mierzyć i podkręcać, i być może
921)  wykonać poprawki, jeśli wyniki okażą się dobre.
922)  </li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

923) <li>Aby umożliwić dysydentom w innych krajach używanie Tora bez bycia
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

924)  zablokowanym przez zaporę ogniową w ich kraju, potrzebujemy sposobu na
925)  zdobycie dziesiątek tysięcy serwerów pośredniczących, nie zaledwie kilkuset.
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

926)  Wyobrażamy sobie GUI klienta Tora, które na górze ma przycisk "Tor dla wolności",
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

927)  który otwiera port i przekierowuje kilka kB/s ruchu do sieci Tor. (Kilka kB/s
928)  nie powinno być dużym kłopotem i nie będzie wiele spraw o nadużycia, gdyż
929)  nie będą to węzły wyjściowe.) Ale jak rozpowszechniać listę tych
930)  klientów-wolontariuszy do dobrych dysydentów automatycznie w taki sposób, który
931)  nie pozwoli krajowym zaporom ogniowym przechwycić i zliczyć ich? To prawdopodobnie
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

932)  musi działać poziomie zaufania ludzkiego. Spójrz na nasz
933)  <a href="<page documentation>#DesignDoc">wstępny dokument o
934)  ochronie przed blokowaniem</a> i na nasz <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

935)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#BlockingResistance">wpis w FAQ</a>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

936)  o tym, a potem przeczytaj <a
937)  href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Communications_20Censorship">sekcję w anonbib o
938)  przeciwstawianiu się cenzurze</a>.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

939) <li>Obwody Tora są budowane po jednym elemencie na raz, więc teoretycznie
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

940)  możemy uczynić, aby część strumieni wychodziła z drugiego węzła, część z
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

941)  trzeciego itd. To wydaje się dobre, bo ogranicza zbiór strumieni wychodzących,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

942)  które dany przekaźnik sieci może zobaczyć. Ale jeśli chcemy by każdy strumień był
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

943)  bezpieczny, "najkrótsza" ścieżka powinna, według naszego bieżącego rozumowania,
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

944)  składać się z co najmniej 3 elementów, więc inne będą jeszcze dłuższe.
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

945)  Musimy zbadać ten kompromis wydajność/bezpieczeństwo.
946)  </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

947) <li>Nie jest trudno wykonać atak DoS na przekaźniki sieci Tora lub centra katalogowe.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

948)  Zagadki dla klientów (?) (client puzzles) są właściwą odpowiedzią? Jakie są
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

949)  inne praktyczne podejścia? Dodatkowe punkty, jeśli są zgodne wstecz z
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

950)  bieżącym protokołem Tora.</li>