8b40b8077a6ded4a5e2e9ae28379471eb05eba91
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

2) # Based-On-Revision: 19734
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

3) # Translation-Priority: 3-low
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

4) # Last-Translator: bogdandr _at_op.pl, laszpio -at/ gmail.com
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

5) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

6) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Kontakt" CHARSET="UTF-8"
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

7) 
8) <div class="main-column">
9) 
10) <h2>Tor: kontakt</h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

11) <div class="underline"></div>
12) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
13) <div class="sidebar">
14) <h3>Z prasą czy mediami?</h3>
15) <a href="<page press/index>">Zobacz naszą stronę dla prasy</a>
16) </div>
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

17) 
18) <p>
19) Po pierwsze, jeśli masz problem lub pytanie dotyczące użytkowania
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

20) Tora, najpierw sprawdź na
21) <a href="<page documentation>#Support">stronie wsparcia</a>. Deweloperzy Tora
22) większość czasu spędzają na rozwoju Tora, a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

23) nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

24) <a href="<page faq>#SupportMail">grzecznie
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

25) spróbujesz znaleźć ochotnika</a>,
26) któremu zadasz pytanie, spróbuj znaleźć rozwiązanie samodzielnie.
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

27) </p>
28) 
29) <p>
30) Jeśli uważasz, że potrzebujesz skontaktować się z nami, poniżej
31) znajduje się kilka wskazówek. Wszystkie adresy poniżej są na serwerze
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

32) @torproject.org. Pamiętaj, że wszystkie z nich trafiają do tej samej,
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

33) małej grupy ludzi, tak więc bądź cierpliwy i <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

34) href="http://rtfm.killfile.pl">zadawaj pytania mądrze</a>, i
35) pamiętaj także, by pod poniższe adresy pisać wyłącznie po angielsku.
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

36) </p>
37) 
38) <ul>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

39) <li><tt>tor-ops</tt> kontakt z ludźmi, którzy zarządzają przekaźnikami sieci.
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

40) Pisz pod ten adres jeśli masz pytania odnośnie funkcjonowania
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

41) przekaźnika.</li>
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

42) <li>
43) <tt>tor-webmaster</tt> zajmuje się poprawianiem błędów na stronie,
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

44) zmianą błędnych sformułowań oraz dodawaniem nowych sekcji i paragrafów,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

45) które możesz nam wysłać. Jednak lepiej będzie, jeśli wcześniej
46) zrobisz szkic nowych sekcji w <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>.
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

47) </li>
48) 
49) <li>
50) <tt>tor-volunteer</tt> kieruj tu informacje o Twoich dokumentach,
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

51) poprawkach, testach oraz doświadczeniach z aplikacjami współdziałającym z Torem,
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

52) także informacje zainspirowane <a href="<page volunteer>">stroną dla
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

53) wolontariuszy</a> (lub innymi problemami, które naprawiłeś lub
54) udokumentowałeś o używaniu Tora). Nie ma potrzeby
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

55) pisać do nas zanim zaczniesz pracować nad czymś - tak jak w przypadku
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

56) wielu innych projektów opartych na wolontariacie, kontaktuje się z nami wiele osób,
57) które wkrótce potem znikają. Najbardziej zainteresowani
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

58) jesteśmy dokonanym postępem.
59) </li>
60) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

61) <li><tt>tor-translation</tt> pozwala umieszczać nowe <a href="<page
62) translation>">tłumaczenia strony</a> na właściwym miejscu oraz pomaga
63) odpowiadać na pytania związane z istniejącymi i nowymi tłumaczeniami.</li>
64) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

65) <li><tt>tordnsel</tt> służy do kontaktów z ludźmi odpowiedzialnymi za listę punktów
66) wyjściowych tordns.</li>
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

67) <li>
68) <tt>donations</tt> służy do informowania i komentowania aspektów
69) związanych z <a href="<page donate>">finansowaniem rozwoju
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

70) projektu</a>. Większe dotacje oznaczają
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

71) <a href="<page faq>#Funding">więcej Tora</a>.
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

72) Z przyjemnością pomożemy wymyśleć jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

73) </li>
74) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

75) <li><tt>execdir</tt> jest przeznaczony dla pasy/mediów oraz komentarzy i pytań odnośnie
76) organizacji non-profit Tora: znaki handlowe, przyłączanie i koordynacja, większe
77) darowizny, informacje o kontraktach, licencjonowanie i certyfikacja etc.</li>
78) 
79) <li><tt>tor-assistants</tt> służy do innych zagadnień.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

80)