2864568fca401e38ecbc2dd6936f018701d9a454
Roger Dingledine shiny new polish pages. in...

Roger Dingledine authored 17 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Donate!" CHARSET="UTF-8"
Roger Dingledine shiny new polish pages. in...

Roger Dingledine authored 17 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

13) <h2>Dziękujemy za Twoje wsparcie!</h2>
14) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

15) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

16) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
17) <div class="sidebar-left">
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

18) <h3>Przyjmujemy dotacje z:</h3>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

19) <ul>
20) <li><a href="#money">Pieniędzy</a></li>
21) <li><a href="#services">Usług</a></li>
22) <li><a href="#hardware">Sprzętu</a></li>
23) <li><a href="#time">Czasu</a></li>
24) <li><a href="#outcome">Co dzieje się z moimi dotacjami?</a></li>
25) </ul>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

26) </div>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

27) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

28) 
29) <!-- END SIDEBAR -->
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

30) <div class="underline"></div>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

31) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

32) <h3>Dajemy możliwości wspierania prywatności i anonimowości on-line poprzez
33) dotacje. Możesz podarować  <a href="#money">pieniądze</a>, <a
34) href="#services">usługi</a>, <a href="#hardware">sprzęt</a>, i <a
35) href="#time">czas</a>. Twoja odpisywalna od podatku darowizna pomoże
36) zapewnić istnienie na świecie prywatności i anonimowości on-line.</h3>
Roger Dingledine shiny new polish pages. in...

Roger Dingledine authored 17 years ago

37) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

38) <br />
39) 
40) <p>Projekt Tor jest projektem non-profit według US 501[c][3] z zadaniem
41) badania, rozwoju i edukacji na temat anonimowości i prywatności
42) on-line. Dotacje na Projekt Tor mogą zostać odliczone od podatku dla
43) obywateli USA, lub dla tych, które płacą podatki w krajach, które mają umowę
44) z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych. Z
45) przyjemnością przyjmiemy dotację poprzez paypal, czek, przelew, granty w
46) akcjach lub poprzez inne, bardziej wyrafinowane transakcje. Jeśli chcesz
47) dokonać anonimowej dotacji, zrób to w sposób anonimowy. Skontaktuj się z
48) nami pod adresem donations@torproject.org, by poznać szczegóły.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

49) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

50) <div class="underline"></div>
51) <a id="relay"></a>
52) <h3><a class="anchor" href="#relay">Uruchom przekaźnik sieci</a></h3>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

53) <p>Najłatwiejszym i najbardziej efektywnym sposobem na wspieranie anonimowości
54) on-line jest prowadzenie przekaźnika sieci. Dołączasz do grupy
55) poświęcających się ludzi, którzy już prowadzą przekaźniki. Najłatwiejszym
56) sposobem na przyspieszenie Tora jest dodanie więcej węzłów do
57) sieci. Prowadzenie przekaźnika jest tak proste, jak <a href="<page
58) docs/tor-doc-relay>">kliknięcie przycisku</a>. Przyłącz się do
59) sieci. Wspieraj swoją anonimowość i prywatność on-line!</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

60) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

61) <div class="underline"></div>
62) <a id="money"></a>
63) <h3><a class="anchor" href="#money">Dotacje pieniężne</a></h3>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

64) <h3><a class="anchor" href="#paypal">Subskrypcja poprzez Givv lub PayPal</a></h3>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

65) <form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

66) <p>Jednym z naszych głównych celów zbiórki funduszy jest nie denerwowanie
67) darczyńców ciągłym powtarzaniem próśb. Zalecamy więc podejście oparte na
68) subskrypcji: po prostu zapisz się na comiesięczne dotacje. Stałe dotacje
69) pozwalają nam mniej martwić się zbiórką funduszy i skupić się na polepszaniu
70) oprogramowania Tor i sieci. Możesz zrezygnować z subskrypcji w każdej
71) chwili. Są dwa sposoby na dotacje:  
72) <ol><li>przez nasze <a href="http://givv.org/recipients/the-tor-project">konto
73) Givv</a></li>
74) <li>Lub poprzez PayPal.  Jeśli Paypal, patrz niżej:</li>
75) </ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

76) </p>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

77) <br /> Wybierz jednostkę monetarną: <select name="currency_code">
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

78) <option value="USD" selected="selected">$</option>
79) <option value="EUR">€</option>
80) <option value="GBP">£</option>
81) </select>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

82) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

83) <dl>
84) <dt><input type="radio" name="a3" value="250.00" />250/miesiąc</dt>
85) <dt><input type="radio" name="a3" value="100.00" />100/miesiąc</dt>
86) <dt><input type="radio" name="a3" value="50.00" />50/miesiąc</dt>
87) <dt><input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />20/miesiąc</dt>
88) <dt><input type="radio" name="a3" value="10.00" />10/miesiąc</dt>
89) <dt><input type="radio" name="a3" value="5.00" />5/miesiąc</dt>
90) </dl>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

91) 
92) <input type="hidden" name="p3" value="1" /> <input type="hidden" name="t3"
93) value="M" /> <input type="hidden" name="sra" value="1" /> <input
94) type="hidden" name="src" value="1" /> <input type="hidden"
95) name="no_shipping" value="1" /> <input type="hidden" name="no_note"
96) value="1" /> <input type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif"
97) name="submit" alt="Płać z PayPal - szybkie, darmowe i bezpieczne!"/> <input
98) type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> <input
99) type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> <input
100) type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> <input
101) type="hidden" name="return"
102) value="https://www.torproject.org/donate#funds"/> <input type="hidden"
103) name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"/>
Roger Dingledine shiny new polish pages. in...

Roger Dingledine authored 17 years ago

104) </form>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

105) <br />
106) <h3><a class="anchor" href="#paypal">Pojedyncza dotacja przez PayPal</a></h3>
Roger Dingledine shiny new polish pages. in...

Roger Dingledine authored 17 years ago

107) <form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

108) <p>Możesz też dokonać <b>jednorazowej wpłaty</b> (poprzez PayPal, ale nie
109) wymaga konta):<br /> <input type="radio" name="amount" value="100.00" />100
110) <input type="radio" name="amount" value="50.00" />50 <input type="radio"
111) name="amount" value="20.00" checked="checked" />20 <input type="radio"
112) name="amount" value="10.00" />10 <input type="radio" name="amount" value=""
113) />inna kwota <select name="currency_code">
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

114) <option value="USD" selected="selected">$</option>
115) <option value="EUR">€</option>
116) <option value="GBP">£</option>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

117) </select> <input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> <input
118) type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt="Płać
119) poprzez PayPal - szybkie, darmowe i bezpieczne!" /> <input type="hidden"
120) name="cmd" value="_xclick" /> <input type="hidden" name="business"
121) value="donations@torproject.org" /> <input type="hidden" name="item_name"
122) value="Tor" /> <input type="hidden" name="return"
123) value="https://www.torproject.org/donate#funds" /> <input type="hidden"
124) name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate" />
Roger Dingledine shiny new polish pages. in...

Roger Dingledine authored 17 years ago

125) </p>
126) </form>
127) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

128) <p>Jeśli chcesz wysłać czek, przelew pieniężny lub gotówkę, prosimy o wysyłanie
129) do:</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

130) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

131) <p><address>The Tor Project<br /> 969 Main Street, Suite 206<br /> Walpole, MA 02081 USA</address></p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

132) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

133) <p>Jeśli chcesz pokwitowanie swojej wpłaty nie dokonanej ani poprzez paypal ani
134) czekiem, prosimy o to wyraźnie poprosić, w swojej przesłanej dotacji.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

135) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

136) <div class="underline"></div>
137) <a id="services"></a>
138) <h3><a class="anchor" href="#services">Dotacje usług</a></h3>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

139) <p>Projekt Tor ciągle poszukuje usług związanych z potrzebami technicznymi,
140) takimi jak łącze, rozmieszczenie, usługi hostingowe, reprezentacją prawną
141) lub konsultacjami. Poprzez dotacje usług, dołączasz do naszych <a
142) href="<page sponsors>">wielu sponsorów</a> w dostarczaniu prywatności i
143) anonimowości on-line. W tej chwili szukamy skalowalnych usług hostingowych
144) dla potrzeb raportowania z wielkich zestawów danych i wiarygodnego hostingu
145) o szerokim łączu. Możemy mieć sprzęt, który damy Ci w zamian za dotację
146) usługi.</p>
147) <p>Umiesz pisać kod? Ciągle szukamy mądrych, zmotywowanych programistów, by
148) przenieśli Tora na nowe lub stare systemy operacyjne lub rozwiązywali trudne
149) problemy anonimowości. Spójrz na <a href="<page volunteer>#Coding">nasze
150) projekty programistyczne</a>.</p>
151) <p>Czy jesteś osobą kreatywną? Masz jakiś fantastyczny pomysł na kampanię?
152) Jesteś osobą, która może pokazać niesamowitą sztukę? Ciągle szukamy nowych
153) sposobów na promowanie Tora i rozprowadzanie wiadomości, że każdy potrzebuje
154) swojej prywatności i anonimowości on-line.</p>
155) <p>Czy Twoja firma prawna chce bronić Tora i jego ochotników? Czekasz na
156) interesującą sprawę, by bronić prywatności i anonimowości on-line?</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

157) <p>Jeśli jakiś z powyższych pomysłów Cię poruszył, skontaktuj się z nami pod
158) adresem donations@torproject.org, by poznać szczegóły.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

159) 
160) <div class="underline"></div>
161) <a id="hardware"></a>
162) <h3><a class="anchor" href="#hardware">Dotacje sprzętu</a></h3>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

163) <p>Ogólnie szukamy darowanego sprzętu i usług wspierających, które mogłyby być
164) użyte do dostarczenia infrastruktury obsługującej operacje Tora, łącznie z
165) mirrorami strony, serwerami baz danych, systemami do kompilacji i
166) odziedziczonym sprzętem do obsługi paczek dla starszych Systemów
167) Operacyjnych, takich jak OS X 10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX,
168) Redhat, CentOS, Fedora, Debian, itd. Kilku dostawców internetu ma duże
169) łącza, ale potrzebują sprzętu, by je nam podarować. </p>
170) <p>Poprzez dotacje sprzętu, dołączasz do naszych <a href="<page
171) sponsors>">wielu sponsorów</a> w dostarczaniu prywatności i anonimowości
172) on-line. Jeśli chcesz, by Tor działał na Twojej architekturze lub sprzęcie,
173) dobrym na to sposobem jest podarowanie nam sprzętu i systemu
174) operacyjnego. Skontaktuj się z nami pod adresem donations@torproject.org, by
175) poznać szczegóły.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

176) 
177) <div class="underline"></div>
178) <a id="time"></a>
179) <h3><a class="anchor" href="#time">Dotacje czasu</a></h3>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

180) <p>Szukamy podekscytowanych wolontariuszy, by wygłaszali przemowy lub
181) prowadzili szkolenia na konferencjach, obozach i innych spotkaniach, gdzie
182) ludzie powinni dowiedzieć się o prywatności i anonimowości on-line z
183) Torem. Z przyjemnością popracujemy z Tobą, by pomóc Ci lepiej przedstawić
184) Tora oraz prywatność i anonimowość on-line. Skontaktuj się z nami pod
185) adresem donations@torproject.org, by poznać szczegóły.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

186) 
187) <div class="underline"></div>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

188) <a id="outcome"></a> <a id="funds"></a><a class="anchor" href="#funds"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

189) <h3><a class="anchor" href="#outcome">Co dzieje się z moimi dotacjami?</a></h3>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

190) <p>Jeśli właśnie złożyłeś/aś dotację, dziękujemy Ci za nią. Twoje dary są
191) deponowane w naszym funduszu ogólnym. Dołączasz do naszych <a href="<page
192) sponsors>">wielu sponsorów</a> fundując przyszłość Tora i anonimowości
193) on-line. W roku 2008 Projekt Tor wydał i otrzymał fundusze, jak następuje: </p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

194) <p><img src="images/2008-funding-chart.png" alt="Kto wspiera Projekt Tor?" />
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

195) <img src="images/2008-expenses-chart.png" alt="Jak Projekt Tor inwestuje
196) fundusze?" /></p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

197) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

198) <div class="underline"></div>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

199) <strong>Projekt Tor szanuje prywatność ludzi nas wspierających, gdy o to
200) proszą. Nigdy nie pożyczamy, wypożyczamy ani nie sprzedajemy list naszych
201) darczyńców.</strong>
202) 
203)   </div>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

204) 
Roger Dingledine shiny new polish pages. in...

Roger Dingledine authored 17 years ago

205) 
206)