Move website to wml
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 1) ## translation metadata
|
update it website pages
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 2) # Based-On-Revision: 10121
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 3) # Last-Translator: jan@seul.org
|
Created the directory, forg...
Andrew Lewman authored 18 years ago
|
it/contribute.it.html 4)
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 5) #include "head.wmi" TITLE="Partecipa"
|
Created the directory, forg...
Andrew Lewman authored 18 years ago
|
it/contribute.it.html 6)
it/contribute.it.html 7) <div class="main-column">
it/contribute.it.html 8)
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 9) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
|
italian pages update
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 10) <h2>Tre cose che puoi fare subito:</h2>
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 11) <ol>
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 12) <li>Puoi <a href="<page docs/tor-doc-server>">realizzare
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 13) un server</a> per aiutare a far crescere la rete Tor.</li>
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 14) <li>Parla coi tuoi amici! Fagli realizzare un server. Fagli aprire degli hidden
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 15) services. Falli parlare di Tor coi loro amici.</li>
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 16) <li>Cerchiamo finanziamenti e sponsor. Se ne apprezzi gli obiettivi, per favore
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 17) <a href="<page donate>">fai una donazione per sostenere
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 18) lo sviluppo di Tor</a>. Se conosci qualche azienda, ente o
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 19) associazione che ha bisogno di sicurezza nelle
it/volunteer.wml 20) comunicazioni, fagli conoscere il progetto Tor.</li>
it/volunteer.wml 21) </ol>
|
Created the directory, forg...
Andrew Lewman authored 18 years ago
|
it/contribute.it.html 22)
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 23) <a id="Usability"></a>
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 24) <h2><a class="anchor" href="#Usability">Applicazioni di supporto</a></h2>
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 25) <ol>
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 26) <li>Serve un buon sistema per intercetare le richieste DNS in modo che non siano svelate
it/volunteer.wml 27) a un osservatore locale mentre cerchiamo di essere anonimi. (Ciò
|
minor italian typos and fixes
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 28) succede se l'applicazione esegue la risoluzione DNS prima di rivolgersi
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 29) al proxy SOCKS.)</li>
it/volunteer.wml 30) <ul>
it/volunteer.wml 31) <li>C'è bisogno di <a
it/volunteer.wml 32) +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">applicare
it/volunteer.wml 33) tutte le nostre patch a tsocks</a> e mantenerne un nuovo fork. Lo possiamo ospitare sul
it/volunteer.wml 34) nostro server se vuoi.</li>
it/volunteer.wml 35) <li>Bisognerebbe applicate le patch al programma "dsocks" di Dug Song in modo che usi
it/volunteer.wml 36) i comandi <i>mapaddress</i> di Tor dall'interfaccia di controllo, così
it/volunteer.wml 37) da non sprecare un intero ciclo in Tor per fare la risoluzione prima di
it/volunteer.wml 38) connettersi.</li>
it/volunteer.wml 39) <li>Dobbiamo fare in modo che il nostro script <i>torify</i> distingua se siano installati tsocks o
it/volunteer.wml 40) dsocks, e li chiami di conseguenza. Ciò significa probabilemnte
it/volunteer.wml 41) unificarne le interfacce e potrebbe essere necessario condividere del codice tra di essi
it/volunteer.wml 42) o scartarne uno direttamente.</li>
it/volunteer.wml 43) </ul>
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 44) <li>Chi gestisce un server ci dice spesso che vorrebbe avere un certo BandwidthRate
it/volunteer.wml 45) in certe ore del giorno e un diverso BandwidthRate in altre.
it/volunteer.wml 46) Invece di programmare questa funzione in Tor, si potrebbe fare un piccolo
it/volunteer.wml 47) script che dialoghi con la <a href="<page gui/index>">Tor Controller Interface</a>,
it/volunteer.wml 48) e faccia un setconf per cambiare la banda disponibile. Potrebbe girare con
it/volunteer.wml 49) cron, o magari attivarsi solo al momento giusto per fare
|
Jan's it update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 50) la sua configurazione (probabilmente così è più portabile). Qualcuno può scrivercelo
|
update italian website pages
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 51) così lo mettiamo in <a href="<svnsandbox>contrib/">contrib/</a>?
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 52) Questa è una buona prova per il <a href="<page gui/index>">concorso per una GUI
|
yet more italian updates
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 53) Tor</a>.
it/volunteer.wml 54) <!-- We have a good script to adjust stuff now, right? -NM -->
it/volunteer.wml 55) </li>
|
italian typo
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 56) <li>Tor può <a
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 57) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">uscire dalla
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 58) rete Tor network da un particolare exit node</a>, ma dovremmo riuscire a
it/volunteer.wml 59) specificare solo una certa nazione e fare scegliere l'exit node automaticamente. La
it/volunteer.wml 60) cosa migliore sembra prendere la directory Blossom e usare un client Blossom
it/volunteer.wml 61) locale che recuperi la directory in modo sicuro (via Tor e verificandone la
it/volunteer.wml 62) firma), intercetti i <tt>.country.blossom</tt> hostname, e faccia
it/volunteer.wml 63) la cosa giusta.</li>
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 64) <li>A proposito di geolocalizzazione, qualcuno potrebbe disegnare un mappamondo
it/volunteer.wml 65) indicante tutti i server Tor. Un premio se si aggiorna man mano che
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 66) la rete cresce e cambia. Purtroppo la maniera più semplice per farlo implica
it/volunteer.wml 67) inviare tutti i dati a Google che disegni la mappa per te. Che
it/volunteer.wml 68) conseguenze ha per la privacy? Ci sono altre buone soluzioni?</li>
it/volunteer.wml 69)
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 70) </ol>
|
Created the directory, forg...
Andrew Lewman authored 18 years ago
|
it/contribute.it.html 71)
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 72) <a id="Documentation"></a>
it/volunteer.wml 73) <h2><a class="anchor" href="#Documentation">Documentazione</a></h2>
it/volunteer.wml 74) <ol>
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 75) <li>Sappiamo che l'anonimato degli utenti Tor può essere attaccato da
it/volunteer.wml 76) javascript, java, activex, flash, etc, se non vengono disabilitati.
it/volunteer.wml 77) Ci sono dei plugin (come NoScript per Firefox) che possono aiutare
it/volunteer.wml 78) gli utenti a gestire questo rischio? E di che rischio si tratta esattamente?</li>
it/volunteer.wml 79) <li>Esiste una suite completa di plugin che sostituisca tutte le funzioni di Privoxy
it/volunteer.wml 80) per Firefox 1.5+? Sappiamo che Tor è molto più veloce senza
it/volunteer.wml 81) Privoxy.</li>
it/volunteer.wml 82) <li>Aiuta Matt Edman con la documentazione e con le guide del suo
|
yet more italian updates
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 83) Tor controller,
it/volunteer.wml 84) <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>.</li>
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 85) <li>Analizzare e documentare
it/volunteer.wml 86) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">la
it/volunteer.wml 87) nostra lista di programmi</a> configurabili per essere usati con Tor.</li>
it/volunteer.wml 88) <li>Abbiamo bisogno di una documentazione migliore per intercettare dinamicamente
it/volunteer.wml 89) le connessioni e inviarle via Tor. tsocks (Linux), dsocks (BSD),
|
yet more italian updates
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 90) e freecap (Windows) sembrano dei buoni candidati, come pure un miglior uso
it/volunteer.wml 91) della nosta nuova funzione TransPort.</li>
it/volunteer.wml 92)
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 93) <li>C'è una lista immensa di <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">programmi potenzialmente
it/volunteer.wml 94) utili che si interfacciano con Tor</a>. In quali situazioni sono utili?
it/volunteer.wml 95) Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li>
|
update it volunteer page, a...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 96) <li>Aiuta a tradurre e migliorare le pagine web e la documentazione in altre
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 97) lingue. Vedi le <a href="<page translation>">linee guida per
it/volunteer.wml 98) tradurre</a> se vuoi dare una mano. Servono anche persone che aiutino
|
update it volunteer page, a...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 99) a mantenere le traduzioni esistenti in francese e svedese -
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 100) vedi lo <a href="<page translation-status>">stato delle
it/volunteer.wml 101) traduzioni</a>.</li>
|
update it volunteer.wml tra...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 102) <li>Puoi aiutarci a usare
it/volunteer.wml 103) <a href="http://www.cacert.org/">cacert</a> per il nostro
it/volunteer.wml 104) <a href="<page documentation>#Developers">SVN repository</a>SSL?</li>
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 105)
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 106) </ol>
it/volunteer.wml 107)
it/volunteer.wml 108) <a id="Coding"></a>
it/volunteer.wml 109) <h2><a class="anchor" href="#Coding">Programmazione e design</a></h2>
it/volunteer.wml 110) <ol>
|
update it volunteer.wml tra...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 111) <li>I server Tor non funzionano bene su Windows XP. Su
|
italian volunteer page upda...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 112) Windows, Tor usa la normale chiamata di sistema <tt>select()</tt>,
|
update it volunteer.wml tra...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 113) che usa spazio nel pool non-page. Ciò significa
it/volunteer.wml 114) che un server Tor di medie dimensioni esaurirà il non-page pool, <a
it/volunteer.wml 115) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">causando
|
italian volunteer page upda...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 116) confusione e crash del sistema</a>. Probabilmente dovremmo usare overlapped IO.
|
update it volunteer page wi...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 117) Una soluzione sarebbe far usare a <a
it/volunteer.wml 118) href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> l'
it/volunteer.wml 119) overlapped IO invece di select() su Windows, per poi adattare Tor
it/volunteer.wml 120) alla nuova interfaccia libevent.</li>
|
update it volunteer.wml tra...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 121) <li>Poiché i server Tor devono fare store-and-forward di ogni cella che gestiscono
it/volunteer.wml 122) i server Tor a banda larga consumano molta memoria solo come
it/volunteer.wml 123) buffer. Serve migliore conoscenza di quando restringere o espandere i
it/volunteer.wml 124) buffer. Forse lo si potrebbe modellare seguendo il design buffer nel kernel
it/volunteer.wml 125) Linux, in cui vi sono molto buffer più piccoli linkati l'un l'altro,
it/volunteer.wml 126) invece di un buffer monolitico.</li>
it/volunteer.wml 127) <li>Serve un sito centrale per rispondere a domande come "Questo indirizzo IP è un
|
italian volunteer page upda...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 128) exit server Tor?". Il sito dovrebbe avere varie interfacce, compresa una interfaccia
|
update it volunteer.wml tra...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 129) web e una interfaccia simile a DNSBL. Può fornire le risposte più
it/volunteer.wml 130) aggiornate tenendo un mirror locale delle informazioni di directory
|
italian volunteer page upda...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 131) Tor. Essere un exit server però non è una condizione
it/volunteer.wml 132) booleana: la domanda i realtà 6egrave; "Questo indirizzo IP è un exit
it/volunteer.wml 133) server Tor in grado di collegarsi all'indirizzo:porta IP di destinazione?" L' interfaccia DNSBL
it/volunteer.wml 134) riceverà probabilmente centinaia di richieste al minuto, per cui occorre
it/volunteer.wml 135) qualche algoritmo efficiente. Bonus se effettua dei test attivi su
it/volunteer.wml 136) ciascun exit node per scoprire da quale indirrizzo IP esce realmente.
it/volunteer.wml 137) <a href="<svnsandbox>doc/contrib/torbl-design.txt">Leggi qui per approfondire</a>.</li>
|
update it website pages
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 138) <li>Talvolta i server Tor vanno in crash o i computer su cui sono escono dalla
it/volunteer.wml 139) rete, o capita qualche incidente. Alcuni gestori Tor si sono detti interessati
it/volunteer.wml 140) a un servizio di notifica che verifichi periodicamente
it/volunteer.wml 141) lo stato dei propri server Tor ed invii una email in caso di problemi.
it/volunteer.wml 142) C'è qualcuno che vuole scrivere qualche script cgi, delle pagine web
it/volunteer.wml 143) e mettere in piedi un hack con wget oppure qualcosa di pi� complsso come <a
it/volunteer.wml 144) href="http://nagios.org/">Nagios</a> per il monitoraggio? La versione iniziale
it/volunteer.wml 145) potrebbe controllare solo la directory port, ovvero leggere la pagina in cache
it/volunteer.wml 146) con il network-status alla ricerca degli indirizzi Ip e delle porte per poi richiedere
it/volunteer.wml 147) la pagina "/tor/server/authority".</li>
|
italian volunteer page upda...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 148) <li>Sarebbe bello avere un CD live contenente le versioni
it/volunteer.wml 149) più recenti di Tor, Polipo o Privoxy, Firefox, Gaim+OTR, etc. Ci sono
it/volunteer.wml 150) due problemi: il primo consiste nel documentare il sistema e le opzioni con chiarezza
it/volunteer.wml 151) tale da permettere a chi si occupa di sicurezza di esprimere un giudizio sulla
it/volunteer.wml 152) sua sicurezza complessiva; il secondo problema è trovare un modo per renderlo di facile manutenzione,
it/volunteer.wml 153) così da non divenire obsoleto rapidamente come AnonymOS. Meglio ancora se
it/volunteer.wml 154) l'immagine CD sta su un mini-D.</li>
it/volunteer.wml 155) <li>A proposito di immagini CD live, ci vorrebbe una immagine USB per Tor e le applicazioni di supporto
it/volunteer.wml 156) che sia intuitiva, sicura e ben documentata. Il grosso delle
it/volunteer.wml 157) difficoltà è decidere quali sono le configurazioni sicure,
it/volunteer.wml 158) documentare queste scelte e creare qualcosa di facile da
it/volunteer.wml 159) mantenere in futuro.</li>
it/volunteer.wml 160) <li>Il front-end grafico a Tot che preferiamo,
it/volunteer.wml 161) <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>, ha bisogno di vari
it/volunteer.wml 162) lavori di sviluppo.</li>
it/volunteer.wml 163) <li>Dobbiamo iniziare a realizzare il nostro <a href="<page
it/volunteer.wml 164) documentation>#DesignDoc">blocking-resistance design</a>. Occorre
it/volunteer.wml 165) ideare il design, modificare varie parti di Tor, adattare
it/volunteer.wml 166) <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a> perché supporti le
it/volunteer.wml 167) nuove funzionalità e progettarne lo sviluppo.</li>
it/volunteer.wml 168) <li>Serve un framework flessibile di simulazione per studiare gli attacchi
it/volunteer.wml 169) end-to-end di conferma del traffico. Molti ricercatori hanno creato dei sumulatori
it/volunteer.wml 170) ad hoc a sostegno delle loro intuizioni sul funzionamento degli attacchi
it/volunteer.wml 171) o di certe difese e contromisure. Possiamo costruire un simulatore
it/volunteer.wml 172) ben documentato e aperto che possa fornire a ciascuno risposte
it/volunteer.wml 173) adeguare? Questo potrebbe contribuire a molte nuove ricerche.
it/volunteer.wml 174) Vedi la voce <a href="#Research">qui sotto</a> sui confirmation attack per
it/volunteer.wml 175) maggior dettagli sulla ricerca in questo campo — chissà forse al
it/volunteer.wml 176) termine potresti scrivere qualche paper sull'argomento.</li>
|
update it volunteer.wml tra...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 177) <li>Abbiamo bisogno di uno studio quantitativo che confronti <a
it/volunteer.wml 178) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>
it/volunteer.wml 179) con <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>. Polipo è veramente
it/volunteer.wml 180) più veloce anche contando il rallentamento dato da Tor? I risultati
it/volunteer.wml 181) sono gli stessi su Linux e Windows? Inoltre Polipo gestisce bene un maggior
it/volunteer.wml 182) numero di siti web di Privoxy, o viceversa? Ci sono problemi di
it/volunteer.wml 183) stabilità sulle piattaforme più comuni, come, Windows?</li>
|
italian volunteer page upda...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 184) <li>A questo proposito ti piacerebbe aiutare a portare <a
it/volunteer.wml 185) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> in modo che
it/volunteer.wml 186) sia stabile ed efficiente su Windows?</li>
|
update it volunteer.wml tra...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 187) <li>Ci serve un framework di testing distribuito. Abbiamo unit tests,
it/volunteer.wml 188) ma sarebbe bello avere uno script che avvii una rete Tor, la usi per
it/volunteer.wml 189) un po' e verifichi che almeno una parte di essa funzioni.</li>
|
update it volunteer page wi...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 190) <li>Dai una mano a Mike Perry per la sua libreria <a
|
update it volunteer page
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 191) href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>
it/volunteer.wml 192) (<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):
it/volunteer.wml 193) è una libreria in pythonche usa il <a
|
update it volunteer page wi...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 194) href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor controller
it/volunteer.wml 195) protocol</a> per fare costruire a Tor dei circuiti in vari modi,
it/volunteer.wml 196) per poi misurarne le prestazioni e rilevarne le anomalie.</li>
it/volunteer.wml 197) <!--
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 198) <li>Per ora i descrittori dei hidden service sono contenuti in solo in
it/volunteer.wml 199) pochi directory server. È uno svantaggio per la privacy e per la robustezza. Per
it/volunteer.wml 200) una maggiore robustezza dovremo rendere ancora meno privati i descrittori dei
it/volunteer.wml 201) hidden service dato che dovremo duplicarli in
it/volunteer.wml 202) molti mirror diversi. Idealmente vorremmo separare del tutto il sistema di storage/lookup dai
|
yet more italian updates
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 203) directory server Tor. Il primo problema è che occorre
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 204) disegnare un nuovo formato per i descrittori dei hidden service che a) sia ascii piuttosto che
it/volunteer.wml 205) binario, per praticità; b) tenga criptata la lista degli introduction point
it/volunteer.wml 206) a meno di non conoscere l'indirizzo <tt>.onion</tt>, in modo che la directory
it/volunteer.wml 207) non possa conoscerli; e c) permetta alle directory di verificare il timestamp
it/volunteer.wml 208) e la firma su un descrittore di un hidden service in modo che non possano
it/volunteer.wml 209) rivelarne uno falso. In secondo luogo, va bene qualsiasi sistema affidabile
it/volunteer.wml 210) di storage distribuito, fintanto che permetta aggiornamenti automatici, ma per ora
it/volunteer.wml 211) pare che nessun codice DHT implementato supporta gli aggiornamenti automatici.</li>
|
italian volunteer page upda...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 212) -->
|
update it volunteer.wml tra...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 213) <li>Tor 0.1.1.x e successivi includono il supporto per acceleratori crittografici hardware
it/volunteer.wml 214) tramite
it/volunteer.wml 215) OpenSSL. Nessuno tuttavia lo ha ancora testato. C'è qualcuno che vuole
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 216) prendere una scheda e farci sapere come va?</li>
it/volunteer.wml 217) <li>Effettuare una analisi di sicurezza di Tor con <a
it/volunteer.wml 218) href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">"fuzz"</a>. Determinare
it/volunteer.wml 219) se esistono delle buone librerie di fuzzing adatte al nostro scopo. Guadagnati la fama
it/volunteer.wml 220) e il credito quando potremo fare una nuova release grazie a te!</li>
it/volunteer.wml 221) <li>Tor usa TCP per il trasporto e TLS per la cifratura del
it/volunteer.wml 222) collegamento. Funziona ed è semplice, ma significa che se un pacchetto
it/volunteer.wml 223) viene scartato tutte le cellule di un collegamento subiscono un ritardo; inoltre
it/volunteer.wml 224) significa che possiamo ragionrvolmente supportare solo flussi TCP. Abbiamo una <a
it/volunteer.wml 225) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#TransportIPnotTCP">lista
it/volunteer.wml 226) di motivi per evitare il trasporto UDP</a>, ma sarebbe bello accorciare
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 227) questa lista. Abbiamo proposto anche delle <a
|
italian volunteer page upda...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 228) href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt">specifiche
it/volunteer.wml 229) per Tor e
|
update italian website pages
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 230) UDP</a> — facci sapere se presentano dei problemi.</li>
|
updated italian volunteer.wml
Jan Reister authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 231) </li>
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 232) <li>Non ci manca molto per avere supporto IPv6 per indirizzi destinazione
it/volunteer.wml 233) (sugli exit node). Se per te IPv6 è molto importante, questo è
it/volunteer.wml 234) il punto da cui cominciare.</li>
|
italian volunteer page upda...
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 235) <li>Se nessuno dei punti qui sopra è di tuo gusto, dai un'occhiata alla <a
it/volunteer.wml 236) href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-2007.pdf">Tor development
it/volunteer.wml 237) roadmap</a> per ulteriori spunti.</li>
it/volunteer.wml 238) <li>Se non vedi elencata qui la tua idea, forse è comunque importante e ne abbiamo bisogno! Contattaci
it/volunteer.wml 239) e scoprilo.</li>
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 240) </ol>
|
Created the directory, forg...
Andrew Lewman authored 18 years ago
|
it/contribute.it.html 241)
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 242) <a id="Research"></a>
it/volunteer.wml 243) <h2><a class="anchor" href="#Research">Ricerca</a></h2>
it/volunteer.wml 244) <ol>
it/volunteer.wml 245) <li>Attacco di tipo "website fingerprinting": fai un elenco di quanche
it/volunteer.wml 246) centinaio di siti famosi, scaricane le pagine, crea una serie di
it/volunteer.wml 247) "signature" per ciascun sito. Poi osserva il traffico di un client Tor. Mentre
it/volunteer.wml 248) riceve dati, potresti indovinare se e quale di questi siti
it/volunteer.wml 249) il client sta visitando. Per prima cosa, che possibilità di successo
it/volunteer.wml 250) ha questo attacco sull'installato Tor attuale? Poi, cerca delle difese
it/volunteer.wml 251) possibili: ad esempio, potremmo cambiare le dimensioni delle cellule Tor da 512
it/volunteer.wml 252) byte a 1024 byte, potremmo usare tecniche di padding come <a
it/volunteer.wml 253) href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">il defensive dropping</a>,
it/volunteer.wml 254) o potremmo aggiungere ritardi nel traffico. Che impatto avrebbe,
it/volunteer.wml 255) che conseguenze avrebbe sull'usabilità (con un metro di riferimento adeguato)
it/volunteer.wml 256) l'uso di difese efficaci in ciascuno di questi casi?</li>
it/volunteer.wml 257) <li>Attacco di tipo "end-to-end traffic confirmation":
it/volunteer.wml 258) osservando il traffico dal lato di Alice e di Bob, si possono <a
it/volunteer.wml 259) href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">confrontare
it/volunteer.wml 260) le signature del traffico e dedurre che si sta osservando lo stesso
it/volunteer.wml 261) flusso</a>. Finora Tor si rassegna ad accettare questa situazione, assumendo
it/volunteer.wml 262) che in ogni caso questo attacco è triviale. Ma è davvero così? Quanto
it/volunteer.wml 263) e quale traffico è necessario perché un aversario
it/volunteer.wml 264) sia certo di aver vinto? Ci sono situazioni che rallentano l'attacco (es. trasmissioni modeste)?
it/volunteer.wml 265) Il traffic padding o il traffic shaping
|
Jan's it update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 266) funzionano meglio di altri sistemi?</li>
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 267) <li>Attacco di tipo "routing zones": gli studi attuali considerano
it/volunteer.wml 268) il percorso di rete tra Alice e il suo entry node (e tra
it/volunteer.wml 269) l'exit node e Bob) come un singolo collegamento in un grafico. In realtà
it/volunteer.wml 270) invece il percorso attraversa diversi autonomous system (AS), e <a
it/volunteer.wml 271) href="http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004">non è infrequente che
it/volunteer.wml 272) lo stesso AS appaia sia nell'entry path che nell'exit path</a>.
it/volunteer.wml 273) Purtroppo, per calcolare se una certa configurazione tra Alice, entry,
it/volunteer.wml 274) exit e Bob sia pericolosa occorre scaricare una intera
it/volunteer.wml 275) routing zone Internet ed effettuare su di essa molte operazioni. Ci sono dei
it/volunteer.wml 276) rimedi pratici approssimativi, come ad esempio evitare gli indirizzi IP nella stessa rete /8?</li>
|
update it volunteer page
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 277) <li>Nella ricerca su Tor vi sono altre questioni riguardo la diversità geografica:
it/volunteer.wml 278) considera il costo tra scegliere un circuito client efficienteicient e sceglierne uno
it/volunteer.wml 279) casuale. Leggi il <a
it/volunteer.wml 280) href="http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf">position
it/volunteer.wml 281) paper</a> di Stephen Rollyson per come scartare alcuni circuiti particolarmente lenti senza ledere
it/volunteer.wml 282) "troppo" l'anonimato. Su questa linea di ricerca serve più lavoro,
it/volunteer.wml 283) ma pare assai promettente.</li>
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 284) <li>Tor funziona male quando un server dispone di banda asimmetrica
it/volunteer.wml 285) (come via cavo o DSL). Siccome Tor usa connessioni TCP separate per
it/volunteer.wml 286) ogni nodo, se i bye in arrivo giungono regolarmente e quelli in uscita
it/volunteer.wml 287) vengono tutti persi, il meccanismo di push-back del TCP non
it/volunteer.wml 288) ritrasmette questa informazione ai flussi in entrata.
it/volunteer.wml 289) Tor potrebbe rilevare se sta perdendo molti pacchetti in uscita ed eseguire
it/volunteer.wml 290) un rate-limit sui flussi in ingresso per autoregolarsi? Ho in mente
it/volunteer.wml 291) un sistema di accumulo e scarico in cui si sceglie un rate-limit prudente e
it/volunteer.wml 292) lo si incrementa lentamente finché non si perdono pacchetti, poi si decrementa etc.
it/volunteer.wml 293) Ci serve qualcuno esperto di reti per simulare il meccanismo e aiutarci a disegnare
it/volunteer.wml 294) una soluzione; oppure dovremmo capire quanto ne vengono degradate le
it/volunteer.wml 295) prestazioni, e decidere se riconsiderare il trasporto UDP.</li>
it/volunteer.wml 296) <li>Un argomento simile è il controllo delle congestioni. Il nostro sistema attuale
|
Jan's it update
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 297) sarà sufficiente quando avremo un uso molto intenso?
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 298) Potremmo sperimentare finestre di ampiezza variabile, invece
it/volunteer.wml 299) di finestre di ampiezza fissa? Questo sembrava funzionare bene in un <a
it/volunteer.wml 300) href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">esperimento
it/volunteer.wml 301) di throughput ssh</a>. Dovremmo misurare e provare, e forse applicare il metodo
it/volunteer.wml 302) se i risultati fossero soddisfacenti.</li>
it/volunteer.wml 303) <li>Per permettere ai dissidenti in tutto il mondo di usare Tor senza essere
it/volunteer.wml 304) bloccati dai firewall del loro paese, serve un sistema per avere decine di migliaia
it/volunteer.wml 305) di relay, non qualche centinaio. Potremmo immaginare la GUI di un client Tor con
|
update it volunteer page
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 306) un pulsante "Tor for Freedom" che apre una porta e fa il relay di pochi
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 307) KB/s di traffico verso la rete Tor. (Pochi KB/s non dovrebbero essere un problema,
it/volunteer.wml 308) e ci sarebbero pochi abusi, dato che non sarebbero degli exit
it/volunteer.wml 309) node.) Ma come si fa a distribuire automaticamente ai dissidenti
it/volunteer.wml 310) la lista di questi client volontari ed ad impedire ai firewall nazionali di
it/volunteer.wml 311) intercettarli ed enumerarli? Forse si dovrebbe lavorare a livello di
|
update it volunteer page
Jan Reister authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 312) fiducia personale. Vedi il nostro <a href="<page documentation>#DesignDoc">early
|
Change faq link from #China...
Roger Dingledine authored 17 years ago
|
it/volunteer.wml 313) blocking-resistance design document</a> e la nostra <a
it/volunteer.wml 314) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#BlockingResistance">FAQ
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 315) </a> sull'argomento e poi leggi la <a
it/volunteer.wml 316) href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Communications_20Censorship">sezione
it/volunteer.wml 317) di anonbib sulla resistenza alla censura</a>.</li>
it/volunteer.wml 318) <li>I circuiti Tor si stabiliscono un nodo alla volta, per cui potremmo
it/volunteer.wml 319) fare uscire alcuni flussi dal secondo nodo, altri dal terzo e così via.
it/volunteer.wml 320) Sembra una buona idea, dato che riduce i flussi in uscita
it/volunteer.wml 321) che ciascun server può vedere. Se però vogliamo assicurare la sicurezza di ciascun flusso,
it/volunteer.wml 322) il percorso più breve dovrebbe essere almeno di tre nodi, secondo i criteri correnti, e
it/volunteer.wml 323) gli altri dovrebbero essere anche più lunghi. Dobbiamo valutare questo compromesso tra
it/volunteer.wml 324) sicurezza e prestazioni.</li>
it/volunteer.wml 325) <li>Non è difficile effettuare un DoS ai Tor server o ai dirserver. I client
it/volunteer.wml 326) puzzle sono la soluzione giusta? Quali altri approcci pratici esistono? Un premio
it/volunteer.wml 327) se sono compatibili col protocollo Tor attuale.</li>
it/volunteer.wml 328) </ol>
|
Created the directory, forg...
Andrew Lewman authored 18 years ago
|
it/contribute.it.html 329)
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 330) <a href="<page contact>">Facci sapere</a> se hai fatto progressi in qualcuno di
it/volunteer.wml 331) questi campi!
|
Created the directory, forg...
Andrew Lewman authored 18 years ago
|
it/contribute.it.html 332)
|
Changes by Jan
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 333) </div><!-- #main -->
|
Move website to wml
Peter Palfrader authored 18 years ago
|
it/volunteer.wml 334)
it/volunteer.wml 335) #include <foot.wmi>
|