7062792430df4fb454bf864167fee53696f0f8e9
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
13) <a id="RunningTor"></a>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

14) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Uruchamianie Tora</a></h2>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

15) <ul>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

16) <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Instalacja Tora na Win32</a></li>
17) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalacja Tora na Mac OS X</a></li>
18) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalacja Tora na Linux/BSD/Unix</a></li>
19) <li><a href="<page torbutton/index>">Instalacja Torbuttona dla Tora</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguracja przekaźnika sieci Tora</a></li>
21) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja usług ukrytych
22) Tora</a></li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

23) </ul>
24) 
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

25) <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

26) <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Nadrabianie zaległości na temat
27) przeszłości, stanu bieżącego i przyszłości Tora</a></h2>
28) 
29) <ol>
30) <li>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

31) Najpierw przeczytaj <a href="<page overview>">stronę wprowadzenia</a>, by z
32) grubsza pojąć, jak działa Tor, czemu służy i kto go używa.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

33) </li>
34) 
35) <li>
36) <a href="<page download>">Zainstaluj paczkę z Torem</a> i wypróbuj go.
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

37) Upewnij się najpierw, że masz zainstalowanego Firefoksa i przeczytaj <a
38) href="<page download>#Warning">listę ostrzeżeń</a> mówiącą o sposobach, na
39) jakie możesz zepsuć swą anonimowość.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

40) </li>
41) 
42) <li>
43) Nasz dokument <a
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

44) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

45) zawiera wszelkie rodzaje tematów, łącznie z pytaniami o uruchamianiu klienta
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

46) lub przekaźnika sieci, atakami na anonimowość, czemu nie stworzyliśmy Tora w
47) inny sposób oraz dyskusję na temat użytkowników Tora i nadużywania Tora.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

48) Jest osobne <a href="<page faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a> jest zbiorem
49) częstych pytań i omawianych spraw, gdy ktoś posiada przekaźnik sieci Tora.
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

50) <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tora</a> zostało napisane
51) przez prawników EFF. Jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy
52) prawne, które są związane z projektem Tora w USA.
53) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

54) 
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

55) <li><a href="<page tor-manual>">Podręcznik</a> zawiera wszystkie możliwe wpisy,
56) które można umieścić w swoim <a
57) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean">pliku
58) torrc</a>. Mamy też <a href="<page tor-manual-dev>">podręcznik do wersji
59) rozwojowej Tora</a>.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

60) 
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

61) <li>Jsli masz pytania, mamy kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów
62) przekaźników sieci i deweloperów): <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na
63) irc.oftc.net</a>.  Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia
64) programu, najpierw przeczytaj <a
65) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#MyTorkeepscrashing.">jak
66) zgłaszać błędy Tora</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym
67) błędzie w systemie <a href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>
68) (system śledzenia błędów).  (Jeśli twój błąd jest w Polipo, przeglądarce,
69) lub jakiejkolwiek innej aplikacji, proszę nie umieszczać go w naszym
70) systemie.)  <a href="#MailingLists">Lista mailingowa or-talk</a> też może
71) się przydać.
72) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

73) 
74) <li>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

75) <a href="https://blog.torproject.org/">Tor ma już bloga</a>.  Próbujemy go
76) uaktualniać najnowszymi wiadomościami raz na tydzień czy dwa.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

77) </li>
78) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

79) <li>
80) Pobierz i obejrzyj przemówienie Rogera z konferencji What The Hack (<a
81) href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">wideo</a>,
82) <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slajdy</a>, <a
83) href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you"
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

84) >abstrakt</a>). Przemówienie to miało miejsce w lipcu 2005, gdy byliśmy
85) sponsorowani przez EFF, a sieć była mała, lecz ciągle daje ono dobre
86) podstawy na temat tego, jak działa Tor i do czego służy.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

87) </li>
88) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

89) <li>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

90) Przejrzyj naszą <a href="#DesignDoc">Dokumentację Projektową</a>.  Zauważ,
91) że mamy specyfikacje w stylu RFC, by wszyscy dokładnie wiedzieli, jak Tor
92) jest zbudowany.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

93) </li>
94) 
95) <li>
96) Jest szkielet <a
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

97) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">listy
98) rzeczy, za które chcielibyśmy się zabrać w przyszłości</a>. Wiele z tych
99) elementów będzie musiało zostać bardziej rozwiniętych, zanim będą mieć jakiś
100) sens dla ludzi nie będącymi deweloperami Tora, ale i tak możesz zobaczyć
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

101) ogólny sens spraw, które wkrótce powinny być załatwione.
102) </li>
103) 
104) <li>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

105) Pobierz i obejrzyj przemówienie Nicka "Wyzwania techniczne od roku 2004" z
106) konferencji Defcon w lipcu 2007 (<a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

107) href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4"
108) >wideo</a>, <a
109) href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slajdy</a>),
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

110) przemówienie "przeciwdziałanie i unikanie blokowania" Rogera z 23C3 w
111) grudniu 2006 (<a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

112) href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">wideo</a>,
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

113) <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slajdy</a>, <a
114) href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstrakt</a>,
115) <a
116) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">dokument
117) projektowy</a>), lub przemówienie "Bieżące wydarzenia w roku 2007" Rogera z
118) 24C3 w grudniu 2007 (<a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

119) href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">wideo</a>,
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

120) <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">slajdy</a>, <a
121) href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstrakt</a>).
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

122) Mamy także tutorial z What The Hack na temat usług ukrytych (<a
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

123) href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">wideo</a>, <a
124) href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slajdy</a>).
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

125) </li>
126) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

127) <li>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

128) Obejrzyj przemówienie "Securing the Tor network" ("Zabezpieczanie sieci
129) Tora")  Mike'a z Defcon w lipcu 2007 (<a
130) href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">wideo</a>,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

131) <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">slajdy</a>).
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

132) Opisuje ono powszechne sposoby na ataki na sieci takie jak Tor oraz to, w
133) jaki sposób próbujemy się przed nimi bronić, jak również przedstawia zestaw
134) skryptów <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

135) href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>.
136) </li>
137) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

138) <li>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

139) Poczytaj o <a href="<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt">procesie
140) propozycji Tora na temat zmiany projektu</a>, i przejrzyj <a
141) href="<gittree>doc/spec/proposals/">bieżące propozycje</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

142) </li>
143) 
144) <li>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

145) Nasz <a href="<gitblob>doc/TODO">plik do-zrobienia dla deweloperów</a>
146) zaczyna się od terminów obietnic zewnętrznych &mdash; spraw, za których
147) zrobienie zapłacili <a href="<page sponsors>">nasi sponsorzy</a>. Zawiera
148) też wiele innych zadań i tematów, za które powinniśmy się potem zabrać.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

149) </li>
150) 
151) <li>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

152) Gdy już nadrobisz zaległości, sprawy zaczną się zmieniać zaskakująco
153) szybko.  <a href="#MailingLists">Lista mailingowa or-dev</a> jest miejscem
154) złożonych dyskusji, a kanał IRC #tor to miejsce na mniej złożone dyskusje.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

155) </li>
156) 
157) </ol>
158) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

159) <a id="MailingLists"></a>
160) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informacja o Listach Mailingowych</a></h2>
161) <ul>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

162) <li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">Lista mailingowa
163) or-announce</a> jest listą o małym ruchu dla ogłoszeń o nowych wydaniach i
164) krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się zapisać na tę
165) listę.  Jest również <a
166) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał
167) RSS</a> listy or-announce na <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
168) <li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">Lista or-talk</a> jest miejscem,
169) gdzie toczy się wiele dyskusji i gdzie wysyłamy zawiadomienia o wersjach
170) prerelease i release candidates.</li>
171) <li><a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">Lista tor-relays</a> jest
172) miejscem na dyskusje o prowadzeniu, konfiguracji i obsłudze Twojego
173) przekaźnika Tora. Jeśli prowadzisz przekaźnik lub rozważasz to, to jest
174) lista dla Ciebie.</li>
175) <li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">Lista or-dev</a> jest tylko dla
176) deweloperów i ma bardzo mały ruch.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

177) <li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">operatorów
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

178) mirrorów</a> dla informacji o nowych mirrorach strony i wspieraniu <a
179) href="<page mirrors>">istniejących mirrorów strony</a>.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

180) <li>Lista z <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapisów svn i git</a>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

181) może zainteresować deweloperów.</li>
182) <li>Automatyczna lista z <a href="http://archives.seul.org/tor/bugs/">zapisów
183) svn i git</a> może zainteresować użytkowników i deweloperów.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

184) </ul>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

185) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

186) <a id="DesignDoc"></a>
187) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Dokumenty Projektu</a></h2>
188) <ul>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

189) <li><b>Dokumenty Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004)  podaje
190) nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeństwa projektu Tora: są wersje <a
191) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a>
192) i <a
Runa A. Sandvik s/stps/https/

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

193) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

194) <li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwań w krótkoczasowej anonimowości</b>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

195) (ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki:
196) <a
Runa A. Sandvik fixed a link

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

197) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">szkic
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

198) PDF</a>.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

199) <li>Nasz dokument z WEIS 2006 &mdash; <b>Anonimowość uwielbia towarzystwo:
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

200) użyteczność i efekt sieci</b> &mdash; tłumaczy, dlaczego użyteczność w
201) systemach anonimowości ma znaczenie dla ich bezpieczeństwa: <a
202) href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

203) <li>Nasz wstępny projekt jak utrudnić wielkim zaporom ogniowym (firewallom)
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

204) zapobieganie dostępowi do sieci Tor jest opisany w <b>projekcie systemu
205) anonimowości odpornego na blokowanie</b>: <a
206) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">szkic
207) PDF</a> i <a
208) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">szkic
209) HTML</a>. Chcesz <a href="<page volunteer>#Coding">pomóc nam to
210) stworzyć</a>?</li>
211) <li><b>Specyfikacje</b> mają za zadanie dać deweloperom dość informacji, by
212) stworzyć kompatybilną wersję Tora:
213) <ul>
214) <li><a href="<gitblob>doc/spec/tor-spec.txt">Główna specyfikacja Tora</a></li>
215) <li><a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt">Trzecia wersja specyfikacji
216) serwerów katalogowych Tora</a> (i starsze <a
217) href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt">wersja 1</a> and <a
218) href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt">wersja 2</a> specyfikacji
219) katalogowych)</li>
220) <li><a href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">Specyfikacja protokołu kontroli
221) Tora</a></li>
222) <li><a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tora</a></li>
223) <li><a href="<gitblob>doc/spec/path-spec.txt">Specyfikacja wyboru ścieżki przez
224) Tora</a></li>
225) <li><a href="<gitblob>doc/spec/address-spec.txt">Specjalne nazwy hostów w
226) Torze</a></li>
227) <li><a href="<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt">Obsługa SOCKS w Torze i
228) rozszerzenia</a></li>
229) <li><a href="<gitblob>doc/spec/version-spec.txt">Jak działają numery wersji
230) Tora</a></li>
231) <li><a href="<gitblob>doc/spec/proposals/">Szkice nowych specyfikacji i
232) proponowanych zmian</a></li>
233) </ul></li>
234) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

235) </ul>
236) 
237) <a id="NeatLinks"></a>
238) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Ciekawe Linki</a></h2>
239) <ul>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

240) <li><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki">Tor wiki</a> ma
241) mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników Tora. Sprawdź!</li>
242) <li><a
243) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista
244) pomocnych programów, których można użyć z Torem</a>.</li>
245) <li><a href="https://check.torproject.org/">Wykrywacz Tora</a> lub <a
246) href="http://torcheck.xenobite.eu/">inny wykrywacz Tora</a> próbują zgadnąć,
247) czy używasz Tora, czy nie.</li>
248) <li>Zobacz jedną ze stron o stanie Tora, jak na przykład <a
249) href="http://torstatus.blutmagie.de/">blutmagie'a</a>, <a
250) href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">kgproga</a>lub stronę
251) Xenobite'a <a href="https://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów
252) Tora</a>. Pamiętaj, te listy mogą nie być tak dokładne jak te, których używa
253) twój klient Tora, gdyż twój klient pobiera własne informacje katalogowe i
254) bada je lokalnie.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

255) <li>Przeczytaj <a
256) href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

257) dokumenty</a> (zwłaszcza te w ramkach) by szybko nabrać pojęcia o systemach
258) anonimowej komunikacji.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

259) </ul>
260) 
261) <a id="Developers"></a>
262) <h2><a class="anchor" href="#Developers">Dla Deweloperów</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

263)   Przeglądaj <b>katalogi ze źródłami</b> Tora:
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

264)   <ul>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

265)     <li><a href="<gitrepo>">Przeglądaj bezpośrednio drzewo katalogów kodu
266) źródłowego</a></li>
267)     <li>Dostęp przez Git i SVN:
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

268)       <ul>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

269)         <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>
270)         <li>Gałąź rozwojowa to <kbd>master</kbd>. Aktywne gałęzie to
271) <kbd>maint-0.2.0</kbd> i <kbd>maint-0.2.1</kbd></li>
272)         <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

273)       </ul>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

274)     </li>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

275)     <li><a
276) href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD"
277) >Podstawowe instrukcje korzystania z Git, by pomagać oprogramowaniu Tor.</a></li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

278)   </ul>
279) 
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

280)   </div>
281)