ad7f14a8b422939059b8d27db5c02bdfd57784f6
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Ruben Garcia I forgot to update the version

Ruben Garcia authored 16 years ago

2) # Based-On-Revision: 11757
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

3) # Last-Translator: ruben at ugr es
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

4) 
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Documentación" CHARSET="UTF-8"
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Utilizando Tor</a></h2>
11) <ul>
12) <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instalando Tor
13) en Win32</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalando Tor en
15) Mac OS X</a></li>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalando Tor en
17) Linux/BSD/Unix</a></li>
18) <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Instalando 
19) SwitchProxy para Tor</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Configurando un servidor
21) Tor</a></li>
22) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurando
23) un servicio oculto de Tor </a></li>
24) </ul>
25) 
26) <a id="Support"></a>
27) <h2><a class="anchor" href="#Support">Obteniendo Soporte</a></h2>
28) <ul>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

29) <li>El <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ Wiki Técnico de Tor
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

30) </a> debería ser el primer sitio donde mires. La
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

31) <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guía para
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

32) Torificar varias aplicaciones</a> también es popular. (Aunque supervisamos la página wiki 
33) para ayudar a mantener la precisión, los desarrolladores de Tor no son los 
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

34) responsables del contenido.)</li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

35) <li>El <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> es una recopilación de las
36) preguntas y temas más comunes cuando se ejecuta un servidor Tor.</li>
37) <li>El <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> está escrito
38) por los abogados de EFF. Su objetivo es darte una visión global de algunos
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

39) de los asuntos legales que surjen a raiz del proyecto Tor en EEUU.</li>
40) <li>El <a href="<page tor-manual>">manual</a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

41) lista todas las entradas posibles que tú puedes poner en tu <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

42) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichero 
Ruben Garcia Updated to latest English v...

Ruben Garcia authored 16 years ago

43) torrc</a>. También proporciona un <a href="<page tor-manual-dev>">manual para
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

44) la versión en desarrollo de Tor</a>.</li>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

45) <li>El <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

46) wiki</a> proporciona un montón de contribuciones útiles de los
47) usuarios de Tor. Échale un vistazo!</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

48) <li>El canal IRC Tor (para usuarios, operadores de servidores y desarrolladores)
49) es <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor en irc.oftc.net</a>.</li>
50) <li>Tenemos un <a
Nick Mathewson Replace all mention of bugs...

Nick Mathewson authored 16 years ago

51) href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

52) Si tienes un bug, especialmente un bug que haga que tor cierre, lee <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

53) href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">cómo
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

54) reportar un Tor bug</a> primero y despues cuéntanos tanta información
Ruben Garcia Accents, typos, missing tra...

Ruben Garcia authored 16 years ago

55) como puedas acerca de ello en el bugtracker. (Si tu bug es
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

56) con Privoxy, tu navegador o alguna otra aplicación, por favor no lo pongas
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

57) en nuestro bugtracker.)</li>
58) <li>Prueba la lista de correo or-talk <a href="#MailingLists">abajo</a>.
Ruben Garcia accents, spaces

Ruben Garcia authored 16 years ago

59) <li>Como último recurso, mira en <a href="<page contact>">la página de contactos de Tor</a>.</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

60) </ul>
61) 
62) <a id="MailingLists"></a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

63) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Información de las listas de correo</a></h2>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

64) <ul>
Ruben Garcia Updated to latest English v...

Ruben Garcia authored 16 years ago

65) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">lista de correo or-announce</a>
66) es una lista de bajo volumen para anuncios de nuevas versiones y actualizaciones
Ruben Garcia accents, spaces

Ruben Garcia authored 16 years ago

67) de seguridad críticas. Todo el mundo debería estar en esta lista.
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

68) También hay un 
Ruben Garcia Updated to latest English v...

Ruben Garcia authored 16 years ago

69) <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">formato 
70) RSS</a> de or-announce en <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

71) 
Ruben Garcia Updated to latest English v...

Ruben Garcia authored 16 years ago

72) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">lista or-talk</a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

73) es donde hay un montón de discusiones, y es donde enviamos las notificaciones
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

74) o versiones previas o candidatas.</li>
Ruben Garcia Updated to latest English v...

Ruben Garcia authored 16 years ago

75) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">lista or-dev</a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

76) es únicamente para desarrolladores y tiene muy poco tráfico.</li>
77) <li>Una lista de interés para los desarrolladores podria ser
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

78) <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>.</li>
79) </ul>
80) 
81) <a id="DesignDoc"></a>
82) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Documentos de dise&ntilde;o</a></h2>
83) <ul>
84) <li>El <b>documento de dise&ntilde;o</b> (publicado en Usenix Security 2004)
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

85) da nuestras justificaciones y análisis de seguridad para el dise&ntilde;o de Tor:
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

86) versiones disponibles
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

87) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> y
88) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

89) .</li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

90) <li>Nuestro documento de reafirmación en <b>desafíos en el anonimato de baja latencia</b>
91) (todavía en forma de borrador) detalla experiencias y direcciones mas recientes:
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

92) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">versión PDF</a>.</li>
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

93) <li>Nuestro artículo en WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves Company:
94) Usability and the Network Effect (Al anonimato le encanta la compañía:
95) Usabilidad y el efecto en red)</b> &mdash; explica porqué la usabilidad
96) de los sistemas de anonimato importa para su seguridad: <a
97) href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

98) <li>Nuestro diseño preliminar para hacer más difícil que cortafuegos grandes
99) eviten el acceso a la red Tor se describe en 
100) <b>el diseño de un sistema de anonimato resistente al bloqueo</b>:
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

101) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">borrador PDF</a> y
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

102) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">borrador HTML</a>.
103) También puede ver <a
104) href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">transparencias</a> y <a
105) href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">vídeo</a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

106) de la <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">charla en 23C3</a>
Ruben Garcia accents, spaces

Ruben Garcia authored 16 years ago

107) de Roger. ¿Quiere <a href="<page volunteer>#Coding">ayudarnos a construirla</a>?
108) </li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

109) 
110) <li>Las <b>especificaciones</b> están dirigidas a dar a los
111) desarrolladores la suficiente información para construir una versión compatible de Tor:
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

112) <ul>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

113) 
114) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Especificación principal de Tor</a></li>
115) 
116) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

117) Especificación para el servidor de directorio Tor versión 3</a>
118) (y las especificaciones de directorio más antiguas <a
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

119) href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">versión 1</a> y <a
120) href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">versión 2</a>)</li>
121) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Especificación del protocolo de control de Tor</a></li>
122) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Especificación de punto de encuentro de Tor</a></li>
123) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Especificación para el servidor de directorio Tor</a></li>
124) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Especificación de selección de camino de Tor</a></li>
125) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Nombres de host especiales de Tor</a></li>
126) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Soporte SOCKS de Tor y extensiones</a></li>
127) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Cómo funcionan los números de versión de Tor</a></li>
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

128) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">Borradores en progreso de nuevas especificaciones y cambios propuestos</a></li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

129) </ul></li>
130) <li>Mira las <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">transparencias
131) (PDF)</a> y <a
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

132) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">el vídeo
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

133) (torrent)</a> de la charla acerca de Tor que Roger dio en <a
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

134) href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. También tenemos <a
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

135) href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">transparencias</a> y <a
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

136) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">vídeo</a>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

137) de la charla WTH sobre los servicios ocultos.</li>
138) </ul>
139) 
140) <a id="NeatLinks"></a>
141) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Enlaces ordenados</a></h2>
142) <ul>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

143) <li>El <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">wiki Tor</a>
Ruben Garcia accents, spaces

Ruben Garcia authored 16 years ago

144) proporciona muchísimas contribuciones de ayuda de los usuarios de Tor
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

145) . ¡Échale un vistazo!</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

146) <li>El <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">wiki oculto</a> es un portal 
147) para todo lo relacionado con los servicios ocultos.</li>
148) <li><a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

149) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Una
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

150) lista de programas soportados que podrías querer usar con Tor</a>.</li>
Ruben Garcia accents, spaces

Ruben Garcia authored 16 years ago

151) <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Gráfico de Weasel
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

152) del número de servidores Tor en función del tiempo</a>.</li>
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

153) <li><a href="http://check.torproject.org/">El detector de Tor</a> o
154) <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">el otro
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

155) detector de Tor</a> intenta averiguar si está usando Tor o no.</li>
Ruben Garcia Update to revision 10627 an...

Ruben Garcia authored 16 years ago

156) <li>Compruebe la página
Ruben Garcia accents, spaces

Ruben Garcia authored 16 years ago

157) <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Estado de la Red 
Ruben Garcia Update to revision 10627 an...

Ruben Garcia authored 16 years ago

158) Tor</a> de Geoff Goodell, la página de
159) <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Estado de Tor</a>, la otra página de
Ruben Garcia Updated to latest English v...

Ruben Garcia authored 16 years ago

160) <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">Estado de Tor</a>, o
Ruben Garcia Update to revision 10627 an...

Ruben Garcia authored 16 years ago

161) la página de <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Estado de los nodos Tor</a> de Xenobite.
162) Recuerde que estas listas pueden no ser tan exactas como lo que usa
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

163) su cliente Tor, porque su cliente obtiene todos los directorios autorizados y los combina
164) localmente.</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

165) <li>Lee <a
166) href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">estos 
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

167) artículos</a> (especialmente los de los recuadros) para ponerte al día en el campo de los
168) sistemas anónimos de comunicación.</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

169) </ul>
170) 
171) <a id="Developers"></a>
172) <h2><a class="anchor" href="#Developers">Para desarrolladores</a></h2>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

173) Hojea el <b>repositorio de fuentes</b> de Tor: (que podría no funcionar ni tan siquiera compilar)
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

174) <ul>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

175) <li><a href="<svnsandbox>">SVN sandbox actualizado periódicamente </a></li>
176) <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Hojee el repositorio directamente</a></li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

177) <li><a
Andrew Lewman Updated the viewcvs link to...

Andrew Lewman authored 17 years ago

178) href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=Tor">VistaCVS</a></li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

179)     <li>acceso anónimo a <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a>:
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

180) <ul>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

181) <li>Crea un directorio nuevo vacío y haz cd para entrar dentro.</li>
182)       <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
183)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
184)         <li>Para revisar la rama de mantenimiento, usa 
185) <br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li>
186)       </ul><br>
187)       <b>Fingerprint del certificado HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29