4b2c808acedad1e714f30957dfa0c4183e5e2a9b
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) ## translation metadata
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

2) # Based-On-Revision: 19403
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

3) # Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

4) 
yGREK Heretix ru update (Tor: title)

yGREK Heretix authored 16 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Документация" CHARSET="UTF-8"
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Запускаем Tor</a></h2>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

11) <ul>
yGREK Heretix ru update(win32->windows)

yGREK Heretix authored 16 years ago

12) <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Установка Tor на Win32</a></li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

13) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Установка Tor на Mac OS X</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Установка Tor на Linux/BSD/Unix</a></li>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

15) <li><a href="<page torbutton/index>">Установка Torbutton для Tor</a></li>
yGREK Heretix ru update (documentation, s...

yGREK Heretix authored 17 years ago

16) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Настройка сервера Tor</a></li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

17) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Настройка скрытого сервиса Tor</a></li>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

18) </ul>
19) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

20) !!!!!!!!!!!!!!!!!
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

21) <a id="Support"></a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

22) <h2><a class="anchor" href="#Support">Помощь</a></h2>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

23) <ul>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 17 years ago

24) <li>Перво-наперво ищите ответы на <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

25) Technical FAQ Wiki</a>. Также пользуется популярностью
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 17 years ago

26) <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

27) to Torifying various applications</a>. (Мы стараемся следить за точностью информации на Вики,
28) но разработчики Tor'а ни в коей мере не ответственны за содержимое.)</li>
29) <li>Большинство вопросов и нюансов связанных с поддержкой сервера Tor собраны
30) в <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a>.</li>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

31) <li></li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

32) <li>Кучу полезных советов от пользователей Tor вы найдёте на
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 17 years ago

33) <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>. Обязательно посетите!</li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

34) <li>Tor канал на IRC (для пользователей, операторов серверов, и разработчиков) -
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

35) <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

36) <li>Подпишитесь на список рассылки or-talk <a href="#MailingLists">ниже</a>.
37) <li>В качестве крайнего варианта, смотрите <a href="<page contact>">страницу контактов Tor</a>.</li>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

38) </ul>
39) 
yGREK Heretix ru update (#UpToSpeed)

yGREK Heretix authored 16 years ago

40) <a id="UpToSpeed"></a>
41) <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Как войти в курс дел &mdash; прошлое, настоящее и будущее Tor</a></h2>
42) 
43) <ol>
44) <li>
45) Сперва прочитайте <a href="<page overview>">обзор</a> для того чтобы понять основную идею Tor, для
46) чего он нужен, и кто его использует.
47) </li>
48) 
49) <li>
50) <a href="<page download>">Установите комплект Tor</a> и испробуйте. Только сначала установите
51) Firefox и обязательно прочитайте
52) <a href="<page download>#Warning">список предупреждений</a> о том как вы можете сами разрушить свою
53) анонимность.
54) </li>
55) 
56) <li>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

57) Наш <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>
58) описывает множество разнообразных тем, включая настройку клиента или сервера, соображения по поводу
59) различных атак на анонимность, причины именно такого дизайна Tor, и прочее.
60) Специальный <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> отвечает
61) на типичные вопросы операторов узлов Tor.
62) <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> составлен юристами
63) организации EFF с целью предоставить обзор юридических вопросов возникающих в
64) связи с проектом Tor в США.
yGREK Heretix ru update (#UpToSpeed)

yGREK Heretix authored 16 years ago

65) </li>
66) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

67) <li>В <a href="<page tor-manual>">мануале</a>
68) перечислены все возможные настройки которые можно указать в <a
69) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">файле torrc</a>.
70) Также доступен <a href="<page tor-manual-dev>">мануал по текущей разрабатываемой версии Tor</a>.</li>
71) 
72) <li>Если у вас есть вопросы, у нас есть IRC канал (для пользователей, операторов узлов, и
73) разработчиков) <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor на irc.oftc.net</a>.
74) Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте 
75) <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">
76) как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом
77) баге на <a href="https://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>. (Если баг касается
78) Privoxy, вашего браузера, или любого другого приложения,
79) пожалуйста не сообщайте о нём на багтрекере.).
80) <a href="#MailingLists">Список рассылки or-talk</a> также может пригодиться.
yGREK Heretix ru update (#UpToSpeed)

yGREK Heretix authored 16 years ago

81) </li>
82) 
83) <li>
84) <a href="https://blog.torproject.org/">Блог проекта Tor</a>.
85) Мы стараемся публиковать свежие новости раз в одну, две недели.
86) </li>
87) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

88) <li>
89) Скачайте и просмотрите обзорный доклад Роджера с What The Hack (<a
90) href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">видео</a>,
91) <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">слайды</a>, <a
92) href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">аннотация</a>).
93) Этот доклад был сделан в июле 2005-го, когда нас ещё спонсировал EFF и сеть была достаточно
94) маленькой, но он всё ещё даёт неплохое представление о том как работает Tor и для чего он нужен.
95) </li>
96) 
yGREK Heretix ru update (#UpToSpeed)

yGREK Heretix authored 16 years ago

97) <li>
98) Просмотрите наши <a href="#DesignDoc">документы по архитектуре</a>. Обратите внимание что у нас есть
99) спецификации в стиле RFC чтобы максимально точно и подробно описать реализацию Tor.
100) </li>
101) 
102) <li>
103) Существет набросок <a
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

104) href="<svnsandbox>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">списка вопросов которые мы бы хотели
yGREK Heretix ru update (#UpToSpeed)

yGREK Heretix authored 16 years ago

105) затронуть в будущем</a>. На жаль многие из этих вопросов требуют более подробного описания чтобы
106) быть понятными кому-либо кроме разработчиков Tor, но тем не менее вы можете получить представление о
107) том какие вопросы должны быть решены в дальнейшем.
108) </li>
109) 
110) <li>
111) Скачайте и посмотрите доклад Nick'а с Defcon в июле 2007-го &mdash; "Technical changes since 2004"
112) (<a
113) href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">видео</a>, <a
114) href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">слайды</a>),
115) доклад Roger'а "blocking-resistance
116) and circumvention" с 23C3 в декабре 2006-го (<a
117) href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">видео</a>,
118) <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">слайды</a>,
119) <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">аннотация</a>,
120) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">описание дизайна</a>),
121) и "Current events in 2007" с 24C3 в декабре 2007-го (<a
122) href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">видео</a>,
123) <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">слайды</a>,
124) <a href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">аннотация</a>).
125) У нас также есть туториал What The Hack по скрытым сервисам (<a
126) href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">видео</a>,
127) <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">слайды</a>).
128) </li>
129) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

130) <li>
131) Посмотрите доклад Mike'а "Securing the Tor network" на Defcon в июле 2007-го
132) (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">видео</a>,
133) <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">слайды</a>).
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

134) Там описываются наиболее распространённые атаки на сети подобные Tor и наши попытки защиты от этих
135) атак, а также демонстрируется набор скриптов 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

136) <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>.
137) </li>
138) 
yGREK Heretix ru update (#UpToSpeed)

yGREK Heretix authored 16 years ago

139) <li>
140) Изучите <a
141) href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">процесс внесения предложений по модификациям
142) архитектуры Tor</a>, и посмотрите список <a
143) href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">текущих предложений</a>.
144) </li>
145) 
146) <li>
147) Наш <a href="<svnsandbox>doc/TODO">файл TODO для разработчиков</a> начинается с сроков выполнения
148) обещаний &mdash; тех за которые <a href="<page sponsors>">наши спонсоры</a> платят деньги. Тамтакже
149) перечислены много других задач и тем с которыми мы бы хотели разобраться.
150) </li>
151) 
152) <li>
153) Как только вы войдёте в курс дел, всё будет продолжать меняться на удивление быстро.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

154) В <a href="#MailingLists">почтовой рассылке or-dev</a> проводятся серьёзные обсуждения; на 
155) IRC канале #tor случаются более простые дискуссии.
yGREK Heretix ru update (#UpToSpeed)

yGREK Heretix authored 16 years ago

156) </li>
157) 
158) </ol>
159) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

160) <a id="MailingLists"></a>
161) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Почтовые рассылки</a></h2>
162) <ul>
163) <li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>
164) для объявлений о новых релизах и критических security обновлений. Малый трафик.
165) Каждый должен подписаться на эту рассылку. Есть также
166) <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS фид</a>
167) на <a href="http://gmane.org">gmane.org</a> дублирующий рассылку or-announce.</li>
168) <li>В рассылке <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>
169) происходит много дискуссий, также сюда мы постим сообщения о пререлизах
170) и релиз-кандидатах.</li>
171) <li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a>
172) только для разработчиков. Очень редкий трафик.</li>
173) <li>Рассылка уведомлений о <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn коммитах</a>
174) может быть интересна для разработчиков.</li>
175) </ul>
176) 
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

177) <a id="DesignDoc"></a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

178) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Описание архитектуры</a></h2>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

179) <ul>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

180) <li><b>design document</b> (издан Usenix Security 2004)
181) даёт наши суждения и анализ безопасности архитектуры Tor:
182) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> и
Peter Palfrader Apply ru update

Peter Palfrader authored 18 years ago

183) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

184) версии.</li>
185) <li>Наши доработанные документы по <b>анонимной связи с малой задержкой (low-latency anonymity)</b>
186) (всё ещё в черновике) описывают последние направления и эксперименты:
187) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">черновик PDF</a>.</li>
yGREK Heretix ru update (0.1.2.17)

yGREK Heretix authored 17 years ago

188) <li>Наш доклад на WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves Company:
189) Usability and the Network Effect</b> &mdash; обьясняет почему юзабилити
Bogdan Drozdowski Translation/mainetance upda...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

190) в системах анонимности влияет на безопасность этим систем:
yGREK Heretix ru update (0.1.2.17)

yGREK Heretix authored 17 years ago

191) <a href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

192) <li>Предварительный дизайн архитектуры для противостояния блокированию
193) доступа к сети Tor крупными фаерволлами описан в
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 17 years ago

194) <b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>:
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

195) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">черновик PDF</a> и
yGREK Heretix ru update (#UpToSpeed)

yGREK Heretix authored 16 years ago

196) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">черновик HTML</a>.
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

197) Хотите <a href="<page volunteer>#Coding">помочь нам реализовать это</a>?</li>
198) <li><b>Спецификации</b> предназначены для разработчиков
199) и дают достаточно информации, чтобы сделать совместимую версию Tor:
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

200) <ul>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

201) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Основное описание Tor</a></li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

202) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Описание версии 3 серверов директорий Tor</a>
203) (и предыдущие
204) <a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">версия 1</a> и
205) <a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">версия 2</a>)</li>
206) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Описание протокола контроллера Tor</a></li>
207) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Описании Tor rendezvous</a></li>
208) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Описание алгоритма выбора цепочки</a></li>
209) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Описание специальных адресов поддерживаемых Tor</a></li>
210) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Описание поддерживаемого SOCKS и расширений</a></li>
211) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Описание системы версий Tor</a></li>
212) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">Черновики описания новых и предлагаемых изменений</a></li>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

213) </ul></li>
214) </ul>
215) 
216) <a id="NeatLinks"></a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

217) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Полезные ссылки</a></h2>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

218) <ul>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

219) <li>Множество полезных советов от пользователей Tor на
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 17 years ago

220) <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

221) wiki</a></li>
222) <li><a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 17 years ago

223) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Список
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

224) вспомогательных программ, которые может быть понадобится использовать вместе с
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

225) Tor</a>.</li>
yGREK Heretix ru update (0.1.2.17)

yGREK Heretix authored 17 years ago

226) <li><a href="http://check.torproject.org/">Tor детектор</a> и
227) <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">ещё один Tor детектор</a>
228) пробуют определить используете вы Tor или нет.</li>
yGREK Heretix ru update (+red hat5, links)

yGREK Heretix authored 16 years ago

229) <li>Смотрите страницы состояния сети Tor :
230) <a href="http://torstatus.kgprog.com/">http://torstatus.kgprog.com/</a>,
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

231) или <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">http://torstatus.blutmagie.de/</a>,
yGREK Heretix ru update (+red hat5, links)

yGREK Heretix authored 16 years ago

232) или <a href="https://torstat.xenobite.eu/">https://torstat.xenobite.eu/</a>.
233) Помните что эти списки могут быть менее точными, чем тот что использует
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

234) ваш клиент, так как ваш клиент получает несколько списков от авторизованных
235) директорий и объединяет их вместе.
236) <li>Прочитайте
237) <a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">эти
238) документы</a> (особенно те что выделены) чтобы вникнуть в состояние дел
239) по анонимным системам передачи данных.</li>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

240) </ul>
241) 
242) <a id="Developers"></a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 17 years ago

243) <h2><a class="anchor" href="#Developers">Для разработчиков</a></h2>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

244)   <b>Репозиторий исходного кода</b> Tor:
Peter Palfrader Apply ru update

Peter Palfrader authored 18 years ago

245)   <ul>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

246)     <li><a href="<svnsandbox>">Содержимое репозитория</a></li>
247)     <!-- <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li> -->
248)     <li>Доступ только на чтение:
249)       <ul>
250)         <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>
251)         <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
252)         <li>Основная ветка <kbd>master</kbd>.  Активно поддерживаются ветки <kbd>maint-0.2.0</kbd> и <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li>
253)       </ul>
254)     </li>
255)     <li>Доступ на запись (только вебсайт):
256)       <ul>
257)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
258)         <li><b>Отпечаток HTTPS сертификата для SVN:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29</li>
259)       	<li><b>Отпечаток HTTPS сертификата для Git:</b> da:9d:02:c2:f2:1d:74:dc:10:5d:03:fb:cf:d6:d8:d9:3c:8c:1f:bc</li>
260)       </ul>
261)     </li>
262)     <li><a href="https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt">Базовые инструкции по использованию Git в проекте Tor.</a></li>
263)   </ul>