89d822f2638ef76ed06d881a3a896fc42e39c18e
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

7) ## translation metadata
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

8) # Revision: $Revision$
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

9) # Translation-Priority: 3-low
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: News" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

12) 
13) 
14) 
15) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
16) <a id="News"></a>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

17) <h2><a class="anchor" href="#News">Tor: Nowości</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

18) <div class="underline"></div>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

19) 
20) <ul>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

21) <li>02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable.  Fixes yet more OpenSSL
22) compatibility issues and lets relays defend themselves from connection
23) floods.  Read the <a
24) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02126-stable-released">full
25) announcement</a> for the list of changes.</li>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

26) <li>29 Marca 2010: Tor i Printfection ogłazają sklep Tora. Więcej w <a
27) href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ogłoszeniu
28) prasowym</a>.</li>
29) <li>16 Marca 2010: Tor 0.2.1.25 wydany jako wersja stabilna. Naprawia problem z
30) wersji 0.2.1.23, który mógł uniemożliwić przekaźnikom zgadnięcie ich adresu
31) IP. Poprawia też kilka pomniejszych potencjalnych problemów z
32) bezpieczeństwem. Przeczytaj <a
33) href="http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html">ogłoszenie</a>
34) by poznać pełną listę zmian.</li>
35) <li>21 Lutego 2010: Tor 0.2.1.24 wydany jako wersja stabilna. Naprawia zgodność
36) z ostatnimi zmianami w OpenSSL w Apple OSX i dodaje trochę poprawek
37) wydajności. Przeczytaj <a
38) href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">ogłoszenie</a>
39) by poznać pełną listę zmian.</li>
40) <li>19 Stycznia 2010: Tor 0.2.1.22 wydany jako wersja stabilna. Naprawia
41) krytyczny problem z prywatnością w serwerach katalogowych mostków. Ta
42) aktualizacja zmienia także dwa z siedmiu kluczy i lokalizacji serwerów
43) katalogowych v3. Przeczytaj <a
44) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">ogłoszenie</a>
45) by poznać pełną listę poprawek.</li>
46) <li>21 Grudnia 2009: Tor 0.2.1.21 wydany jako wersja stabilna. Naprawia problemy
47) z OpenSSL i pomaga przekaźnikom wyjściowym. Przeczytaj <a
48) href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

49) by poznać pełną listę poprawek. </li>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

50) <li>10 Października 2009: Tor 0.2.1.20 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj
51) <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

52) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released">ogłoszenie</a>,
53) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

54) <li>28 Lipca 2009: Tor 0.2.1.19 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
55) href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
56) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

57) <li>25 Czerwca 2009: Tor 0.2.0.35 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
58) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
59) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

60) <li>12 Marca 2009: Tor wydaje kampanię i plan rozwoju wydajności. Przeczytaj <a
61) href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ogłoszenie
62) prasowe</a>, by poznać szczegóły.</li>
63) <li>09 Lutego 2009: Tor 0.2.0.34 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

64) href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

65) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach. To wydanie naprawia problem
66) bezpieczeństwa.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

67) <li>21 Stycznia 2009: Tor 0.2.0.33 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
68) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
69) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

70) <li>19 Grudnia 2008: Tor wydaje 3-letni plan rozwojowy. Przeczytajcie <a
71) href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">oświadczenie dla
72) prasy</a>, by dowiedzieć się więcej.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

73) <li>05 Grudnia 2008: Tor 0.2.0.32 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
74) href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
75) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

76) <li>08 Września 2008: Tor 0.2.0.31 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
77) href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
78) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

79) <li>25 Sierpnia 2008: Tor 0.2.0.30 wydany jako wersja stabilna. Przecytajcie <a
80) href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>
81) lub <a
82) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-stable">post na
83) blogu</a>, by poznać liczne aktualizacje i zmiany.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

84) <li>25 Maja 2008: Tor otrzymał dwie nagrody (granty) od <a
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

85) href="http://nlnet.nl/">Fundacji NLnet</a>. Pierwsza ma służyć polepszeniu
86) wydajności usług ukrytych. Druga ma na celu polepszenie działania Tora w
87) stosunku do klientów o niskiej przepustowości łącza.  <a
88) href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">Strona z nagrodami</a>
89) NLnet zawiera więcej szczegółów o tych dwóch projektach.</li>
90) 
91) <li>13 Maja 2008: <a
92) href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor
93) 0.2.0.26-rc</a> wymienia wiele kluczy centrów katalogowych wersji 3, na
94) które mógł mieć wpływ niedawny <a
95) href='http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html'>błąd
96) w OpenSSL na Debianie</a>.  <strong>To wydanie jest krytyczne pod względem
97) bezpieczeństwa.</strong> Wszyscy, którzy mają jakąkolwiek wersję z gałęzi
98) 0.2.0.x, powinni zaktualizować swojego Tora, bez różnicy czy używają
99) Debiana, czy nie. Ponadto, wszystkie serwery z jakąkolwiek wersją Tora,
100) którego klucze zostały wygenerowane przez Debiana, Ubuntu lub jakąś
101) dystrybucję pochodną, powinny zmienić swoje klucze tożsamości. Przeczytaj
102) nasz <a
103) href='http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html'>biuletyn
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

104) bezpieczeństwa</a> lub <a
105) href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">wpis
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

106) na blogu</a>, by poznać wszystkie szczegóły sprawy. Jak zawsze, znajdziecie
107) Tora 0.2.0.26-rc na <a href="https://www.torproject.org/download">stronie
108) pobierania</a>.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

109) <li>Marzec 2008: <a
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

110) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Projekt
111) Tor znalazł się w Google Summer of Code 2008!</a></li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

112) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

113) <li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada
114) Dyrektorów</a> wita <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

115) href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

116) Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

117) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

118) <li>Luty 2008: Tor z radością ogłasza otwarcie <a
119) href="https://blog.torproject.org">oficjalnego blogu Tora</a>.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

120) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

121) <li>Styczeń 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (najnowsza wersja
122) stabilna) naprawia olbrzymi wyciek pamięci na węzłach wyjściowych, zmienia
123) domyślną politykę wyjścia na bardziej konserwatywną, by bezpieczniej było
124) mieć własny węzeł wyjściowy w domu, i poprawia wiele mniejszych spraw.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

125) Prosimy aktualizować. Dostępne są pełne <a
126) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">informacje
127) o wydaniu</a>.</li>
128) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

129) <li>Październik 2007: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.18</a> (nowa wersja
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

130) stabilna) naprawia wiele problemów, w tym pady programu, problemy z
131) wprowadzaniem usług ukrytych powodujące duże opóźnienia i wielki błąd, który
132) powodował znikanie niektórych serwerów z list statusowych na kilka godzin
133) każdego dnia.  Zmieniliśmy też domyślne pliki konfiguracyjne Privoxy w
134) paczkach, by uniknąć pewnych problemów z bezpieczeństwem, więc zostaw
135) "install Privoxy" włączone podczas aktualizacji. Przeczytaj <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

136) href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">informacje
137) o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
138) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

139) <li>Październik 2007: jak wielu z was wie, Projekt Tor stał się <a href="<page
140) people>">niezależną organizacją oficjalnie non-profit</a> w lutym.
141) Zrobiliśmy to, by móc przyjmować granty od grup, które dotują tylko NGO
142) (organizacje pozarządowe), oraz aby nasi darczyńcy mogli odpisywać sobie od
143) podatku kwalifikujące się <a href="<page donate>">dotacje</a> składane nam.
144) <br /> Chcielibyśmy rozszerzyć nasze głębokie podziękowania fundacji <a
145) href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> za ich dawne
146) wsparcie, sponsorowanie podatkowe, pomoc w hostowaniu części naszych stron
147) internetowych i nieustający nadzór i doradztwo do naszej młodej organizacji
148) non-profit.</li>
149) 
150) <li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś/aś email, który twierdził, że pochodzi od
151) Tora, nie było n od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a>
152) można <a href="<page verifying-signatures>">zweryfikować pod kątem
153) autentyczności</a>.</li>
154) 
155) <li>Sierpień 2007: <strong>Prosimy zaktualizować Tora!</strong> Najnowsze wersje
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

156) (stabilna: 0.1.2.17; rozwojowa: 0.2.0.6-alpha) naprawiają poważny błąd
157) bezpieczeństwa. Przeczytaj <a
158) href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">informacje
159) o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
160) 
161) <li>Luty 2007: Projeky Tor i UColo/Boulder <a
162) href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">odpowiadają</a>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

163) na niedawną burzę na blogach dotyczącą dokumentu opisującego możliwą
164) strategię ataku na Tora.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

165) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

166) <li>Styczeń 2007: Sieć Tora urosła do setek tysięcy użytkowników. Deweloperzy
167) nie dają rady z wprowadzaniem nowych rzeczy, naprawianiem błędów i
168) dokumentacją.  <a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

169) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

170) <li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b> Jeśli uważasz, że
171) Twoja organizacja może nam pomóc, <a href="<page contact>">skontaktuj się z
172) nami</a>.  Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze
173) wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek
174) badań i rozwoju.  <a href="<page donate>">Prosimy o złożenie dotacji.</a></li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

175) 
176) </ul>
177) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

178) </div>
179) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

180) 
181)