c0ecb4c1c7e7f28bfffd8e2c38b81a15b52e806f
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
Peter Palfrader Add polish index.wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

7) ## translation metadata
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

8) # Revision: $Revision$
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

9) # Translation-Priority: 1-high
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
Peter Palfrader pl update

Peter Palfrader authored 18 years ago

12) 
Peter Palfrader Add polish index.wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

13) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

14) 
15) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
16) <h2>Tor - anonimowość on-line</h2>
17) 
Peter Palfrader Add polish index.wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

18) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

19) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

20) <div class="sidebar">
21) <h3>Podsumowanie</h3>
Runa A. Sandvik closed tags

Runa A. Sandvik authored 15 years ago

22) <p></p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

23) <p><a href="<page overview>#overview">Dlaczego używać Tora?</a></p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

24) <p><a href="<page torusers>">Kto używa Tora?</a></p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

25) <p><a href="<page overview>#thesolution">Czym jest Tor?</a></p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

26) <div class="underline"></div>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

27) <div class="downloadbutton">
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

28) <p><a href="<page easy-download>">Pobierz Tora</a></p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

29) </div>
Peter Palfrader Add polish index.wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

30) <div class="donatebutton">
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

31) <p><a href="<page donate>">Złóż dotację, by wspomóc Tora!</a></p>
Peter Palfrader Add polish index.wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

32) </div>
33) </div>
34) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

35) 
36) <!-- END SIDEBAR -->
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

37) <div class="underline"></div>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

38) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

39) <p>Tor jest projektem i otwartą siecią, który pomaga chronić użytkowników przed
40) inwigilacją, która zagraża anonimowości, prywatności, prowadzeniu poufnych
41) interesów i osobistej komunikacji i bezpieczeństwu państwa, znanej jako
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

42) tzw. <a href="overview.html">analiza ruchu (ang. traffic analysis)</a>.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

43) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

44) <p>Tor chroni Cię, przekazując twoją komunikację poprzez rozproszoną sieć
45) przekaźników sieciowych uruchamianych przez wolontariuszy na całym świecie:
46) zapobiega to odkrywaniu, jakie strony odwiedzasz poprzez podsłuchiwanie
47) twojego połączenia internetowego i zapobiega to odkrywaniu Twojego miejsca
48) pobytu prez strony, które odwiedzasz. Tor działa z wieloma już istniejącymi
49) aplikacjami, łącznie z przglądarkami internetowymi, komunikatorami,
50) programami do zdalnego logowania i innymi aplikacjami opartymi na protokole
51) TCP.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

52) </p>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

53) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

54) <p> Setki tysięcy ludzi na całym świecie używa Tora z wielu przyczyn:
55) dziennikarze i bloggerzy, działacze na rzecz praw człowieka, służby
56) porządkowe, żołnierze, korporacje, obywatele represyjnych reżimów i zwykli
57) ludzie. Zajrzyj na stronę <a href="<page torusers>">Kto używa Tora?</a> po
58) kilka przykładów typowych użytkowników Tora. Przeczytaj <a href="<page
59) overview>">stronę wprowadzenia</a>, by dowiedzieć się więcej o tym, co robi
60) Tor i czemu różnorodność użytkowników jest taka ważna.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

61) </p>
62) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

63) <p>Tor nie szyfruje magicznie wszystkich Twoich działań w sieci. Musisz <a
64) href="<page download>#Warning">zrozumieć, co Tor dla Ciebie zrobi, a czego
65) nie</a>.</p>
Peter Palfrader Add polish index.wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

66) 
67) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

68) Bezpieczeństwo Tora wzrasta wraz z rosnącą liczbą wolontariuszy <a
69) href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchamiających przekaźniki
70) sieciowe</a>. (Nie jest to nawet po części tak trudne, jak myślisz, a możesz
71) znacznie <a
72) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">powiększyć
73) Twoją własną ochronę</a>.) Jeśli uważasz, że uruchomienie własnego
74) przkaźnika sieciowego nie jest dla Ciebie, potrzebujemy <a href="<page
75) volunteer>">pomocy w wielu innych aspektach projektu</a>, oraz potrzebujemy
76) funduszy, by kontynuować sprawianie, że sieć Tora będzie szybsza i
77) łatwiejsza w użytku, zachowując dobrą ochronę.</p>
78) 
79) <p>Tor jest zarejestrowaną organizacją non-profit 501(c)(3) w USA, której
80) zadaniem jest danie Tobie możliwości ochrony Twoich działań sieciowych przed
81) analizą. Prosimy o złożenie <a href="<page donate>">dotacji, którą można
82) odpisać od podatku.</a>
Peter Palfrader pl update

Peter Palfrader authored 18 years ago

83) </p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

84) 
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

85) <a id="News"></a>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

86) <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

87) <div class="underline"></div>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

88) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

89) <ul>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

90) <li>29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details
91) are available in the <a href="<page
92) press/2010-03-25-tor-store-press-release>">press release</a>.</li>
93) <li>16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression
94) introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP
95) address correctly. It also fixes several minor potential security bugs. Read
96) the <a
97) href="http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html">full
98) announcement</a> for the list of changes.</li>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

99) <li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with
100) recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.
101) Read the <a
102) href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a>
103) for the full list of changes.</li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

104) <li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b> Jeśli Twoja
105) organizacja jest zainteresowana utrzymaniem szybkiej i używalnej sieci Tora,
106) prosimy <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>. <a href="<page
107) sponsors>">Sponsorzy Tora</a> mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie,
108) lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego życzą) oraz zwiększony wpływ na
109) kierunek naszych badań i rozwoju. <a href="<page donate>">Prosimy o złożenie
110) dotacji.</a></li>
111) 
Peter Palfrader Add polish index.wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

112) </ul>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

113) <p><a href="<page news>">Więcej wiadomości</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="<page
114) press/index>">Oświadczenia prasowe</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="<page
115) tormedia>">Tor w mediach</a></p>
116)   </div>
117) 
Peter Palfrader Add polish index.wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

118) 
Peter Palfrader pl update

Peter Palfrader authored 18 years ago

119)