d5ab458d120258c8076bfbeb52f48dfd1d824880
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

2) # Based-On-Revision: 19848
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

3) # Translation-Priority: 2-medium
4) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

6) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Instrukcja konfiguracji przekaźnika sieci" CHARSET="UTF-8"
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

7) 
8) <div class="center">
9) 
10) <div class="main-column">
11) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

12) <h1>Konfiguracja przekaźnika Tora</h1>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

13) <br />
14) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

15) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
16) <div class="sidebar-left">
17) <h3>Kroki konfiguracji</h3>
18) <ol>
19) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Pobieranie i instalacja</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Konfiguracja</a></li>
21) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Sprawdzenie i Potwierdzenie</a></li>
22) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Ostatnie kroki</a></li>
23) </ol>
24) </div>
25) <!-- END SIDEBAR -->
26) 
27) <hr />
28) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

29) <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
30)  ludzi uruchomi przekaźnik, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
31)  20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego klienta tak,
32)  by był także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią przekaźniki Tora łatwymi i
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

33)  wygodnymi, łącznie z <a href="<page faq>#RelayFlexible">ograniczeniem przepustowości,
34)  politykami wyjścia, byś mógł zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP</a>.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

35) 
36) <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
37)  użytkownicy są bezpieczni. <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

38)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

39)  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż przekaźniki sieci, do których się łączysz,
40)  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
41)  zostało przekierowane z innych.</p>
42) 
43) <p>Możesz uruchomić przekaźnik sieci Tora na prawie każdym systemie operacyjnym, ale spójrz na <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

44)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">ten
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

45)  wpis FAQ</a>, by dowiedzieć się, które działają najlepiej oraz o innych problemach,
46)  na które możesz się natknąć.</p>
47) 
48) <hr />
49) <a id="zero"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

50) <a id="install"></a>
51) <h2><a class="anchor" href="#install">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

52) <br />
53) 
54) <p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa.
55) </p>
56) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

57) <p>Odwiedź naszą <a href="<page easy-download>">stronę pobierania</a> i zainstaluj
58) "Paczkę Instalacyjną" dla swojego systemu.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

59) </p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

60) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

61) <p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta przez jakiś czas, by
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

62)  upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>
63) 
64) <hr />
65) <a id="setup"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

66) <h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaźnika sieci</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

67) <br />
68) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

69) <ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

70) <li> Sprawdź, czy twój zegar i strefa czasowa są dobrze ustawione. Jeśli jest to możliwe,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

71)  zsynchronizuj swój zegar z publicznymi <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol"
72)  >serwerami czasu</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

73) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

74) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

75) <li><strong>Prosta konfiguracja</strong>:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

76) <ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

77)  <li>Kliknij prawym klawiszem na ikonkę Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz
78)   <tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</li>
79)  <li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

80)  <li>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci Tor),
81)  jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub wybierz <tt>Help censored users reach the
82)  Tor network</tt> (Pomóż cenzorowanym użytkownikom dostać się do sieci Tora), jeśli chcesz być
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

83)  <a href="<page faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących swój Internet.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

84)  </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

85)  <li>Wprowadź nazwę dla swojego przekaźnika i wprowadź informacje kontaktowe, w razie
86)    gdybyśmy musieli skontaktować się z Tobą w przypadku problemów.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

87)  <li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (Spróbuj automatycznie
88)   skonfigurować przekazywanie portów) włączone. Wciśnij przycisk <tt>Test</tt>, by sprawdzić, czy to
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

89)   działa. Jeśli tak, to wspaniale. Jeśli nie, spójrz na punkt numer 3 poniżej.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

90)  <li>Wybierz kartę <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia łącza).
91)   Określ, ile z przepustowości łącza chcesz dać uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</li>
92)  <li>Wybierz kartę <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjścia). Jeśli chcesz, by inni mogli
93)   używać Twojego przekaźnika dla tych usług, nie zmieniaj niczego. Wyłącz te usługi,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

94)   co do których nie chcesz, by były osiągalne przez ludzi z <a href="<page
95)   faq>#ExitPolicies">Twojego przekaźnika</a>. Jeśli chcesz być przekaźnikiem
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

96)   nie-wyjściowym, wyłącz wszystkie usługi.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

97)  <li>Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. Spójrz na krok 3 poniżej w celu potwierdzenia, że
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

98)   przekaźnik działa prawidłowo.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

99) </ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

100) 
101) <br />
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

102) <strong>Konfiguracja na Linux / Unix</strong>:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

103) <ul>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

104) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

105)  <li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

106)  Wyedytuj dolną część <a
107)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">swojego pliku torrc</a>.)
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

108)  Jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane),
109)  upewnij się, że podałeś ORPort i <a href="<page faq>#ExitPolicies">sprawdź ExitPolicy</a>,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

110)  jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub po prostu dodaj
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

111)  <a href="<page bridges>#RunningABridge">te linie</a>; w innym przypadku, jeśli chcesz być
112)  <a href="<page faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących
113)  swój Internet, skorzystaj z <a href="<page bridges>#RunningABridge">tych linii</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

114)  <em>Jeśli chcesz uruchomić więcej niż jeden przekaźnik, to świetnie, ale ustaw proszę
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

115)  <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">opcję
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

116)  MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich przekaźników.</em>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

117)  </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

118) </ul></li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

119) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

120) <li>
121)  Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejście, by połączenia
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

122)  przychodzące mogły dostać sie do skonfigurowanych portów (ORPort, plus
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

123)  DirPort, jeśli go włączyłeś). Jeśli masz firewall sprzętowy (Linksys, modem kablowy, itd),
124)  może spodobać Ci się <a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Upewnij się też,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

125)  że dozwolone są też wszystkie połączenia <em>wychodzące</em>, aby twój przekaźnik mógł dotrzeć
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

126)  do innych przekaźników Tora.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

127) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

128) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

129) <li>
130)  Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

131)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

132)  zajmij się nimi.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

133) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

134) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

135) <li>
136)  Zapisz się na listę mailingową <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

137)  href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
138)  Ma ona mały ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach.
139)  Możesz także zapisać się na <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

140)  href="<page documentation>#MailingLists">listy Tora o większym ruchu</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

141) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

142) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

143) </ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

144) 
145) <hr />
146) <a id="check"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

147) <h2><a class="anchor" href="#check">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

148) <br />
149) 
150) <p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

151)  czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. Ten krok jest zazwyczaj szybki, ale
152)  może potrwać do 20 minut. Szukaj
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

153)  <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

154)  do logów</a> w postaci
155)  <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
156)  Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z
157)  zewnątrz &mdash; powinieneś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć,
158)  czy sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.
159) </p>
160) 
161) <p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera" do
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

162)  serwerów katalogowych, by dać znać klientom, jakiego używasz
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

163)  adresu, portów, kluczy etc. Możesz <a
164)  href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">ręcznie otworzyć jedną ze stron
165)  zawierających status sieci</a> i poszukać w nim nazwy, którą skonfigurowałeś, by upewnić się, że
166)  tam jest. Możliwe, że będziesz musiał poczekać parę sekund, by utworzony
167)  został świeży katalog serwerów.</p>
168) 
169) <hr />
170) <a id="after"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

171) <h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

172) <br />
173) 
174) <p>
175) Polecamy też następujące kroki:
176) </p>
177) 
178) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

179) 6. Przeczytaj
180)  <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">o zabezpieczaniu
181)  działania</a>, by dowiedzieć sie, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego przekaźnika.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

182) </p>
183) 
184) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

185) 7. Jeśli chcesz prowadzić więcej niż jeden przekaźnik, to wspaniale, ale prosimy o ustawienie <a
186) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">opcji
187) MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaźników.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

188) </p>
189) 
190) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

191) 8. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

192)  DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) powinni
193)  ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć zatorów. Przeczytaj <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

194)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

195)  na temat ograniczania przepustowości</a>.
196) </p>
197) 
198) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

199) 9. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego przekaźnika (przechowywanego w
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

200)  "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest "tożsamość" twojego
201)  przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mógł
202)  podsłuchać ruchu, który przechodzi przez twój przekaźnik. To jest najważniejszy plik
203)  do zachowania w przypadku, gdy musisz <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

204)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">przenieść
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

205)  lub odbudować swój przekaźnik Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak.
206) </p>
207) 
208) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

209) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

210) 10. Jeśli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

211)  swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

212)  mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą twój adres w swoich logach.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

213)  Dodanie <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html"
214)  >infomracji o punkcie wyjścia z Tora</a> na wirtualnym hoście dla tej nazwy może bardzo
215)  pomóc w razie skarg o nadużycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeśli prowadzisz
216)  serwer wyjściowy Tora.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

217) </p>
218) 
219) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

220) 11. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort na
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

221)  443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest za
222)  zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana pozwoli
223)  takim użytkownikom połączyć się z twoim przekaźnikiem. Operatorzy przekaźników pod Win32
224)  mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i DirPort w pliku torrc i
225)  ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix nie mogą bezpośrednio
226)  podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane jako root), więc dla nich
227)  trzeba uruchomić jakieś <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

228)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

229)  portów</a>, by połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już
230)  używasz portów 80 i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są
231)  22, 110 i 143.
232) </p>
233) 
234) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

235) 12. Jeśli twój przekaźnik sieci Tora ma też inne usługi na tym samym adresie IP
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

236)  &mdash; jak na przykład publiczny serwer WWW &mdash; upewnij się, że
237)  połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego komputera.
238)  Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że twój
239)  przekaźnik Tora jest <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

240)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

241)  drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który
242)  będzie kończył się na twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia,
243)  musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia.
244) </p>
245) 
246) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

247) 13. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie uruchamiany
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

248)  przekaźnik. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to wszystko już jest zrobione.
249)  W innym przypadku musisz zrobić to ręcznie. (Przekaźnik Tora nie musi być uruchamiany
250)  jako root, więc dobrze jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako
251)  użytkownik 'tor' unika problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają
252)  nazwę użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

253)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

254)  chrootowanym środowisku</a>.)
255) </p>
256) 
257) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

258) 14. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

259)  otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet mniej). Jeśli planujesz
260)  uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta ilość prawdopodobnie
261)  nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię w stylu  "toruser hard nofile 8192"
262)  do swojego pliku /etc/security/limits.conf (toruser oznacza użytkownika, na
263)  którego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli
264)  jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

265)  uruchamiasz go sam).
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

266) </p>
267) 
268) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

269) 15. Jeśli zainstalowałeś Tora z jakiejś paczki lub instalatora, prawdopodobnie