c96591e6d20ca7c43b0d49f488cbdb077ad4d378
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

2) # Based-On-Revision: 19852
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

3) # Translation-Priority: 2-medium
4) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

6) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Instrukcja konfiguracji przekaźnika sieci" CHARSET="UTF-8"
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

7) 
8) <div class="center">
9) 
10) <div class="main-column">
11) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

12) <h1>Konfiguracja przekaźnika Tora</h1>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

13) <br />
14) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

15) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
16) <div class="sidebar-left">
17) <h3>Kroki konfiguracji</h3>
18) <ol>
19) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Pobieranie i instalacja</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Konfiguracja</a></li>
21) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Sprawdzenie i Potwierdzenie</a></li>
22) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Ostatnie kroki</a></li>
23) </ol>
24) </div>
25) <!-- END SIDEBAR -->
26) 
27) <hr />
28) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

29) <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
30)  ludzi uruchomi przekaźnik, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
31)  20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego klienta tak,
32)  by był także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią przekaźniki Tora łatwymi i
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

33)  wygodnymi, łącznie z <a href="<page faq>#RelayFlexible">ograniczeniem przepustowości,
34)  politykami wyjścia, byś mógł zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP</a>.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

35) 
36) <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
37)  użytkownicy są bezpieczni. <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

38)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

39)  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż przekaźniki sieci, do których się łączysz,
40)  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
41)  zostało przekierowane z innych.</p>
42) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

43) <p>Możesz uruchomić przekaźnik sieci Tora na <a
44)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">prawie każdym
45)  systemie operacyjnym</a>, ale Linux, FreeBSD 5.x+, OS X Tiger lub późniejsze oraz
46)  Windows Server 2003 działają najlepiej.
47) </p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

48) 
49) <hr />
50) <a id="zero"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

51) <a id="install"></a>
52) <h2><a class="anchor" href="#install">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

53) <br />
54) 
55) <p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa.
56) </p>
57) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

58) <p>Odwiedź naszą <a href="<page easy-download>">stronę pobierania</a> i zainstaluj
59) "Paczkę Instalacyjną" dla swojego systemu.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

60) </p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

61) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

62) <p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta przez jakiś czas, by
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

63)  upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>
64) 
65) <hr />
66) <a id="setup"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

67) <h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaźnika sieci</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

68) <br />
69) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

70) <ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

71) <li> Sprawdź, czy twój zegar i strefa czasowa są dobrze ustawione. Jeśli jest to możliwe,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

72)  zsynchronizuj swój zegar z publicznymi <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol"
73)  >serwerami czasu</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

74) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

75) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

76) <li><strong>Prosta konfiguracja</strong>:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

77) <ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

78)  <li>Kliknij prawym klawiszem na ikonkę Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz
79)   <tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</li>
80)  <li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

81)  <li>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci Tor),
82)  jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub wybierz <tt>Help censored users reach the
83)  Tor network</tt> (Pomóż cenzorowanym użytkownikom dostać się do sieci Tora), jeśli chcesz być
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

84)  <a href="<page faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących swój Internet.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

85)  </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

86)  <li>Wprowadź nazwę dla swojego przekaźnika i wprowadź informacje kontaktowe, w razie
87)    gdybyśmy musieli skontaktować się z Tobą w przypadku problemów.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

88)  <li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (Spróbuj automatycznie
89)   skonfigurować przekazywanie portów) włączone. Wciśnij przycisk <tt>Test</tt>, by sprawdzić, czy to
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

90)   działa. Jeśli tak, to wspaniale. Jeśli nie, spójrz na punkt numer 3 poniżej.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

91)  <li>Wybierz kartę <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia łącza).
92)   Określ, ile z przepustowości łącza chcesz dać uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</li>
93)  <li>Wybierz kartę <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjścia). Jeśli chcesz, by inni mogli
94)   używać Twojego przekaźnika dla tych usług, nie zmieniaj niczego. Wyłącz te usługi,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

95)   co do których nie chcesz, by były osiągalne przez ludzi z <a href="<page
96)   faq>#ExitPolicies">Twojego przekaźnika</a>. Jeśli chcesz być przekaźnikiem
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

97)   nie-wyjściowym, wyłącz wszystkie usługi.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

98)  <li>Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. Spójrz na krok 3 poniżej w celu potwierdzenia, że
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

99)   przekaźnik działa prawidłowo.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

100) </ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

101) 
102) <br />
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

103) <strong>Konfiguracja na Linux / Unix</strong>:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

104) <ul>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

105) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

106)  <li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

107)  Wyedytuj dolną część <a
108)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">swojego pliku torrc</a>.)
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

109)  Jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane),
110)  upewnij się, że podałeś ORPort i <a href="<page faq>#ExitPolicies">sprawdź ExitPolicy</a>,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

111)  jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub po prostu dodaj
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

112)  <a href="<page bridges>#RunningABridge">te linie</a>; w innym przypadku, jeśli chcesz być
113)  <a href="<page faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących
114)  swój Internet, skorzystaj z <a href="<page bridges>#RunningABridge">tych linii</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

115)  <em>Jeśli chcesz uruchomić więcej niż jeden przekaźnik, to świetnie, ale ustaw proszę
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

116)  <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">opcję
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

117)  MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich przekaźników.</em>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

118)  </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

119) </ul></li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

120) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

121) <li>
122)  Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejście, by połączenia
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

123)  przychodzące mogły dostać sie do skonfigurowanych portów (ORPort, plus
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

124)  DirPort, jeśli go włączyłeś). Jeśli masz firewall sprzętowy (Linksys, modem kablowy, itd),
125)  może spodobać Ci się <a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Upewnij się też,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

126)  że dozwolone są też wszystkie połączenia <em>wychodzące</em>, aby twój przekaźnik mógł dotrzeć
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

127)  do innych przekaźników Tora.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

128) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

129) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

130) <li>
131)  Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

132)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

133)  zajmij się nimi.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

134) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

135) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

136) <li>
137)  Zapisz się na listę mailingową <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

138)  href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
139)  Ma ona mały ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach.
140)  Możesz także zapisać się na <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

141)  href="<page documentation>#MailingLists">listy Tora o większym ruchu</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

142) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

143) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

144) </ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

145) 
146) <hr />
147) <a id="check"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

148) <h2><a class="anchor" href="#check">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

149) <br />
150) 
151) <p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

152)  czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. Ten krok jest zazwyczaj szybki, ale
153)  może potrwać do 20 minut. Szukaj
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

154)  <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

155)  do logów</a> w postaci
156)  <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
157)  Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z
158)  zewnątrz &mdash; powinieneś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć,
159)  czy sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.
160) </p>
161) 
162) <p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera" do
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

163)  serwerów katalogowych, by dać znać klientom, jakiego używasz
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

164)  adresu, portów, kluczy etc. Możesz <a
165)  href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">ręcznie otworzyć jedną ze stron
166)  zawierających status sieci</a> i poszukać w nim nazwy, którą skonfigurowałeś, by upewnić się, że
167)  tam jest. Możliwe, że będziesz musiał poczekać parę sekund, by utworzony
168)  został świeży katalog serwerów.</p>
169) 
170) <hr />
171) <a id="after"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

172) <h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

173) <br />
174) 
175) <p>
176) Polecamy też następujące kroki:
177) </p>
178) 
179) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

180) 6. Przeczytaj
181)  <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">o zabezpieczaniu
182)  działania</a>, by dowiedzieć sie, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego przekaźnika.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

183) </p>
184) 
185) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

186) 7. Jeśli chcesz prowadzić więcej niż jeden przekaźnik, to wspaniale, ale prosimy o ustawienie <a
187) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">opcji
188) MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaźników.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

189) </p>
190) 
191) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

192) 8. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

193)  DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) powinni
194)  ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć zatorów. Przeczytaj <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

195)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

196)  na temat ograniczania przepustowości</a>.
197) </p>
198) 
199) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

200) 9. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego przekaźnika (przechowywanego w
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

201)  "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest "tożsamość" twojego
202)  przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mógł
203)  podsłuchać ruchu, który przechodzi przez twój przekaźnik. To jest najważniejszy plik
204)  do zachowania w przypadku, gdy musisz <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

205)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">przenieść
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

206)  lub odbudować swój przekaźnik Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak.
207) </p>
208) 
209) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

210) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

211) 10. Jeśli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

212)  swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

213)  mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą twój adres w swoich logach.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

214)  Dodanie <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html"
215)  >infomracji o punkcie wyjścia z Tora</a> na wirtualnym hoście dla tej nazwy może bardzo
216)  pomóc w razie skarg o nadużycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeśli prowadzisz
217)  serwer wyjściowy Tora.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

218) </p>
219) 
220) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

221) 11. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort na
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

222)  443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest za
223)  zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana pozwoli
224)  takim użytkownikom połączyć się z twoim przekaźnikiem. Operatorzy przekaźników pod Win32
225)  mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i DirPort w pliku torrc i
226)  ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix nie mogą bezpośrednio
227)  podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane jako root), więc dla nich
228)  trzeba uruchomić jakieś <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

229)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

230)  portów</a>, by połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już
231)  używasz portów 80 i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są
232)  22, 110 i 143.
233) </p>
234) 
235) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

236) 12. Jeśli twój przekaźnik sieci Tora ma też inne usługi na tym samym adresie IP
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

237)  &mdash; jak na przykład publiczny serwer WWW &mdash; upewnij się, że
238)  połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego komputera.
239)  Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że twój
240)  przekaźnik Tora jest <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

241)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

242)  drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który
243)  będzie kończył się na twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia,
244)  musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia.
245) </p>
246) 
247) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

248) 13. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie uruchamiany
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

249)  przekaźnik. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to wszystko już jest zrobione.
250)  W innym przypadku musisz zrobić to ręcznie. (Przekaźnik Tora nie musi być uruchamiany
251)  jako root, więc dobrze jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako
252)  użytkownik 'tor' unika problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają
253)  nazwę użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

254)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

255)  chrootowanym środowisku</a>.)
256) </p>
257) 
258) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

259) 14. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

260)  otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet mniej). Jeśli planujesz
261)  uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta ilość prawdopodobnie
262)  nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię w stylu  "toruser hard nofile 8192"
263)  do swojego pliku /etc/security/limits.conf (toruser oznacza użytkownika, na
264)  którego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli
265)  jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

266)  uruchamiasz go sam).
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

267) </p>
268) 
269) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

270) 15. Jeśli zainstalowałeś Tora z jakiejś paczki lub instalatora, prawdopodobnie