d5ab458d120258c8076bfbeb52f48dfd1d824880
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

2) # Based-On-Revision: 19840
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

3) # Translation-Priority: 3-low
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

4) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5) 
6) #include "head.wmi" TITLE="Wiadomości" CHARSET="UTF-8"
7) 
8) <div class="main-column">
9) 
10) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11) 
12) <a id="News"></a>
13) <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
14) <hr />
15) 
16) <ul>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

17) <li>25 Czerwca 2009: Tor 0.2.0.35 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
18) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
19) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
20) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

21) <li>12 Marca 2009: Tor wydaje kampanię i plan rozwoju wydajności. Przeczytaj
22) <a href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ogłoszenie prasowe</a>,
23) by poznać szczegóły.</li>
24) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

25) <li>09 Lutego 2009:  Tor 0.2.0.34 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
26) href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
27) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach. To wydanie naprawia problem bezpieczeństwa.</li>
28) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

29) <li>21 Stycznia 2009: Tor 0.2.0.33 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
30) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
31) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
32) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

33) <li>19 Grudnia 2008: Tor wydaje 3-letni plan rozwojowy. Przeczytajcie
34) <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">oświadczenie dla prasy</a>,
35) by dowiedzieć się więcej.</li>
36) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

37) <li>05 Grudnia 2008: Tor 0.2.0.32 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
38) href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
39) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
40) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

41) <li>08 Września 2008: Tor 0.2.0.31 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
42) href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
43) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
44) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

45) <li>25 Sierpnia 2008: Tor 0.2.0.30 wydany jako wersja stabilna. Przecytajcie
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

46) <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a> lub <a
47) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-stable">post na blogu</a>, by
48) poznać liczne aktualizacje i zmiany.</li>
49) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

50) <li>25 Maja 2008: Tor otrzymał dwie nagrody (granty) od <a
51) href="http://nlnet.nl/">Fundacji NLnet</a>. Pierwsza ma służyć polepszeniu wydajności
52) usług ukrytych. Druga ma na celu polepszenie działania Tora w stosunku do
53) klientów o niskiej przepustowości łącza.
54) <a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">Strona z nagrodami</a> NLnet
55) zawiera więcej szczegółów o tych dwóch projektach.</li>
56) 
57) <li>13 Maja 2008: <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a>
58) wymienia wiele kluczy centrów katalogowych wersji 3, na które mógł mieć wpływ
59) niedawny  <a
60) href='http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html'>błąd w
61) OpenSSL na Debianie</a>.  <strong>To wydanie jest krytyczne pod względem bezpieczeństwa.</strong>
62) Wszyscy, którzy mają jakąkolwiek wersję z gałęzi 0.2.0.x, powinni zaktualizować swojego
63) Tora, bez różnicy czy używają Debiana, czy nie. Ponadto, wszystkie serwery z jakąkolwiek
64) wersją Tora, którego klucze zostały wygenerowane przez Debiana, Ubuntu lub jakąś
65) dystrybucję pochodną, powinny zmienić swoje klucze tożsamości. Przeczytaj nasz
66) <a href='http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html'>biuletyn
67) bezpieczeństwa</a> lub <a
68) href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">wpis
69) na blogu</a>, by poznać wszystkie szczegóły sprawy. Jak zawsze, znajdziecie Tora 0.2.0.26-rc
70) na <a href="https://www.torproject.org/download">stronie pobierania</a>.</li>
71) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

72) <li>Marzec 2008: <a
73) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Projekt Tor
74) znalazł się w Google Summer of Code 2008!</a></li>
75) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

76) <li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada Dyrektorów</a> wita <a
77) href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

78) Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

79) 
80) <li>Luty 2008: Tor z radością ogłasza otwarcie
81)  <a href="https://blog.torproject.org">oficjalnego blogu Tora</a>.</li>
82) 
83) <li>Styczeń 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (najnowsza
84) wersja stabilna) naprawia olbrzymi wyciek pamięci na węzłach wyjściowych,
85) zmienia domyślną politykę wyjścia na bardziej konserwatywną, by bezpieczniej
86) było mieć własny węzeł wyjściowy w domu, i poprawia wiele mniejszych spraw.
87) Prosimy aktualizować. Dostępne są pełne <a
88) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">informacje
89) o wydaniu</a>.</li>
90) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

91) <li>Październik 2007: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.18</a> (nowa wersja
92) stabilna) naprawia wiele problemów, w tym pady programu, problemy z wprowadzaniem
93) usług ukrytych powodujące duże opóźnienia i wielki błąd, który powodował
94) znikanie niektórych serwerów z list statusowych na kilka godzin każdego dnia.
95) Zmieniliśmy też domyślne pliki konfiguracyjne Privoxy w paczkach, by uniknąć
96) pewnych problemów z bezpieczeństwem, więc zostaw "install Privoxy" włączone
97) podczas aktualizacji. Przeczytaj <a
98) href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">informacje
99) o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
100) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

101) <li>Październik 2007: jak wielu z was wie, Projekt Tor stał się <a
102) href="<page people>">niezależną organizacją oficjalnie non-profit</a> w lutym.
103) Zrobiliśmy to, by móc przyjmować granty od grup, które dotują tylko
104) NGO (organizacje pozarządowe), oraz aby nasi darczyńcy mogli odpisywać sobie
105) od podatku kwalifikujące się <a href="<page donate>">dotacje</a> składane nam.
106) <br />
107) Chcielibyśmy rozszerzyć nasze głębokie podziękowania fundacji <a
108) href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> za ich dawne wsparcie,
109) sponsorowanie podatkowe, pomoc w hostowaniu części naszych stron internetowych
110) i nieustający nadzór i doradztwo do naszej młodej organizacji non-profit.</li>
111) 
112) <li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś/aś email, który twierdził, że pochodzi od Tora,
113) nie było n od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a> można <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

114) href="<page verifying-signatures>">zweryfikować pod kątem autentyczności</a>.</li>