65144017ec0ba2203544ae51fc568f36312b29d4
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

2) # Based-On-Revision: 20226
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

3) # Translation-Priority: 3-low
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

4) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5) 
6) #include "head.wmi" TITLE="Wiadomości" CHARSET="UTF-8"
7) 
8) <div class="main-column">
9) 
10) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11) 
12) <a id="News"></a>
13) <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
14) <hr />
15) 
16) <ul>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

17) <li>28 Lipca 2009: Tor 0.2.1.19 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
18) href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
19) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
20) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

21) <li>25 Czerwca 2009: Tor 0.2.0.35 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
22) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
23) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
24) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

25) <li>12 Marca 2009: Tor wydaje kampanię i plan rozwoju wydajności. Przeczytaj
26) <a href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ogłoszenie prasowe</a>,
27) by poznać szczegóły.</li>
28) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

29) <li>09 Lutego 2009:  Tor 0.2.0.34 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
30) href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
31) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach. To wydanie naprawia problem bezpieczeństwa.</li>
32) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

33) <li>21 Stycznia 2009: Tor 0.2.0.33 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
34) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
35) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
36) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

37) <li>19 Grudnia 2008: Tor wydaje 3-letni plan rozwojowy. Przeczytajcie
38) <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">oświadczenie dla prasy</a>,
39) by dowiedzieć się więcej.</li>
40) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

41) <li>05 Grudnia 2008: Tor 0.2.0.32 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
42) href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
43) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
44) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

45) <li>08 Września 2008: Tor 0.2.0.31 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
46) href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
47) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
48) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

49) <li>25 Sierpnia 2008: Tor 0.2.0.30 wydany jako wersja stabilna. Przecytajcie
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

50) <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a> lub <a
51) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-stable">post na blogu</a>, by
52) poznać liczne aktualizacje i zmiany.</li>
53) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

54) <li>25 Maja 2008: Tor otrzymał dwie nagrody (granty) od <a
55) href="http://nlnet.nl/">Fundacji NLnet</a>. Pierwsza ma służyć polepszeniu wydajności
56) usług ukrytych. Druga ma na celu polepszenie działania Tora w stosunku do
57) klientów o niskiej przepustowości łącza.
58) <a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">Strona z nagrodami</a> NLnet
59) zawiera więcej szczegółów o tych dwóch projektach.</li>
60) 
61) <li>13 Maja 2008: <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a>
62) wymienia wiele kluczy centrów katalogowych wersji 3, na które mógł mieć wpływ
63) niedawny  <a
64) href='http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html'>błąd w
65) OpenSSL na Debianie</a>.  <strong>To wydanie jest krytyczne pod względem bezpieczeństwa.</strong>
66) Wszyscy, którzy mają jakąkolwiek wersję z gałęzi 0.2.0.x, powinni zaktualizować swojego
67) Tora, bez różnicy czy używają Debiana, czy nie. Ponadto, wszystkie serwery z jakąkolwiek
68) wersją Tora, którego klucze zostały wygenerowane przez Debiana, Ubuntu lub jakąś
69) dystrybucję pochodną, powinny zmienić swoje klucze tożsamości. Przeczytaj nasz
70) <a href='http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html'>biuletyn
71) bezpieczeństwa</a> lub <a
72) href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">wpis
73) na blogu</a>, by poznać wszystkie szczegóły sprawy. Jak zawsze, znajdziecie Tora 0.2.0.26-rc
74) na <a href="https://www.torproject.org/download">stronie pobierania</a>.</li>
75) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

76) <li>Marzec 2008: <a
77) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Projekt Tor
78) znalazł się w Google Summer of Code 2008!</a></li>
79) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

80) <li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada Dyrektorów</a> wita <a
81) href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

82) Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

83) 
84) <li>Luty 2008: Tor z radością ogłasza otwarcie
85)  <a href="https://blog.torproject.org">oficjalnego blogu Tora</a>.</li>
86) 
87) <li>Styczeń 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (najnowsza
88) wersja stabilna) naprawia olbrzymi wyciek pamięci na węzłach wyjściowych,
89) zmienia domyślną politykę wyjścia na bardziej konserwatywną, by bezpieczniej
90) było mieć własny węzeł wyjściowy w domu, i poprawia wiele mniejszych spraw.
91) Prosimy aktualizować. Dostępne są pełne <a
92) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">informacje
93) o wydaniu</a>.</li>
94) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

95) <li>Październik 2007: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.18</a> (nowa wersja
96) stabilna) naprawia wiele problemów, w tym pady programu, problemy z wprowadzaniem
97) usług ukrytych powodujące duże opóźnienia i wielki błąd, który powodował
98) znikanie niektórych serwerów z list statusowych na kilka godzin każdego dnia.
99) Zmieniliśmy też domyślne pliki konfiguracyjne Privoxy w paczkach, by uniknąć
100) pewnych problemów z bezpieczeństwem, więc zostaw "install Privoxy" włączone
101) podczas aktualizacji. Przeczytaj <a
102) href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">informacje
103) o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
104) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

105) <li>Październik 2007: jak wielu z was wie, Projekt Tor stał się <a
106) href="<page people>">niezależną organizacją oficjalnie non-profit</a> w lutym.
107) Zrobiliśmy to, by móc przyjmować granty od grup, które dotują tylko
108) NGO (organizacje pozarządowe), oraz aby nasi darczyńcy mogli odpisywać sobie
109) od podatku kwalifikujące się <a href="<page donate>">dotacje</a> składane nam.
110) <br />
111) Chcielibyśmy rozszerzyć nasze głębokie podziękowania fundacji <a
112) href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> za ich dawne wsparcie,
113) sponsorowanie podatkowe, pomoc w hostowaniu części naszych stron internetowych
114) i nieustający nadzór i doradztwo do naszej młodej organizacji non-profit.</li>
115) 
116) <li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś/aś email, który twierdził, że pochodzi od Tora,
117) nie było n od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a> można <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

118) href="<page verifying-signatures>">zweryfikować pod kątem autentyczności</a>.</li>