6e46dd5671a2188ffd6df53e25f26ef1a2aca802
Peter Palfrader Move website to wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml        1) ## translation metadata
Jan Reister italian website updates: tr...

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml        2) # Based-On-Revision: 13843
Jan Reister it update, several minor is...

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml        3) # Last-Translator: jan at seul dot org
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html   4) 
Jan Reister update minor italian pages

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml        5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: partecipa" CHARSET="UTF-8"
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html   6) 
it/contribute.it.html   7) <div class="main-column">
it/contribute.it.html   8) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml        9) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
Jan Reister italian pages update

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       10) <h2>Tre cose che puoi fare subito:</h2>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       11) <ol>
Jan Reister update it volunteer page

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml       12) <li>Puoi <a href="<page docs/tor-doc-relay>">realizzare
it/volunteer.wml       13) un relay</a> per aiutare a far crescere la rete Tor.</li>
it/volunteer.wml       14) <li>Parla coi tuoi amici! Fagli realizzare un relay. Fagli aprire degli hidden
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       15) services. Falli parlare di Tor coi loro amici.</li>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       16) <li>Cerchiamo finanziamenti e sponsor. Se ne apprezzi gli obiettivi, per favore
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       17)   <a href="<page donate>">fai una donazione per sostenere
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       18) lo sviluppo di Tor</a>. Se conosci qualche azienda, ente o
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       19) associazione che ha bisogno di sicurezza nelle
it/volunteer.wml       20) comunicazioni, fagli conoscere il progetto Tor.</li>
it/volunteer.wml       21) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html  22) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       23) <a id="Usability"></a>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       24) <h2><a class="anchor" href="#Usability">Applicazioni di supporto</a></h2>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       25) <ol>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       26) <li>Serve un buon sistema per intercetare le richieste DNS in modo che non siano svelate
it/volunteer.wml       27) a un osservatore locale mentre cerchiamo di essere anonimi. (Ci&ograve;
Jan Reister minor italian typos and fixes

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       28) succede se l'applicazione esegue la risoluzione DNS prima di rivolgersi
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       29) al proxy SOCKS.)</li>
Jan Reister update italian website pages

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml       30) <li>Tsocks/dsocks:
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       31) <ul>
it/volunteer.wml       32) <li>C'&egrave; bisogno di <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

it/volunteer.wml       33) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">applicare
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       34) tutte le nostre patch a tsocks</a> e mantenerne un nuovo fork. Lo possiamo ospitare sul
it/volunteer.wml       35) nostro server se vuoi.</li>
it/volunteer.wml       36) <li>Bisognerebbe applicate le patch al programma "dsocks" di Dug Song in modo che usi
it/volunteer.wml       37) i comandi <i>mapaddress</i> di Tor dall'interfaccia di controllo, cos&igrave;
it/volunteer.wml       38) da non sprecare un intero ciclo in Tor per fare la risoluzione prima di
it/volunteer.wml       39) connettersi.</li>
it/volunteer.wml       40) <li>Dobbiamo fare in modo che il nostro script <i>torify</i> distingua se siano installati tsocks o
it/volunteer.wml       41) dsocks, e li chiami di conseguenza. Ci&ograve; significa probabilemnte
it/volunteer.wml       42) unificarne le interfacce e potrebbe essere necessario condividere del codice tra di essi
it/volunteer.wml       43) o scartarne uno direttamente.</li>
it/volunteer.wml       44) </ul>
Bogdan Drozdowski Translation/mainetance upda...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

it/volunteer.wml       45) </li>
Jan Reister update it volunteer page

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml       46) <li>Chi gestisce un relay spesso vuole avere un BandwidthRate
it/volunteer.wml       47) durante parte della giornata, e un altro BandwidthRate nell'altra
it/volunteer.wml       48) parte del giorno. Invece di programmarlo dentro Tor, sarebbe bello avere
it/volunteer.wml       49) un piccolo script che parla tramite la <a href="<page gui/index>">Tor
it/volunteer.wml       50) Controller Interface</a> e fa un setconf per modificare la banda disponibile.
it/volunteer.wml       51) Ce n'&egrave; gi&agrave; uno per Unix e Mac (usa bash e cron),
it/volunteer.wml       52) ma gli utenti Windows hanno ancora bisogno di una soluzione.
Jan Reister yet more italian updates

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       53) </li>
Jan Reister italian typo

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       54) <li>Tor pu&ograve; <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

it/volunteer.wml       55) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">uscire dalla
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       56) rete Tor network da un particolare exit node</a>, ma dovremmo riuscire a
it/volunteer.wml       57) specificare solo una certa nazione e  fare scegliere l'exit node automaticamente. La
it/volunteer.wml       58) cosa migliore sembra prendere la directory Blossom e usare un client Blossom
it/volunteer.wml       59) locale che recuperi la directory in modo sicuro (via Tor e verificandone la
it/volunteer.wml       60) firma), intercetti i <tt>.country.blossom</tt> hostname, e faccia
it/volunteer.wml       61) la cosa giusta.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       62) <li>A proposito di geolocalizzazione, qualcuno potrebbe disegnare un mappamondo
Jan Reister update it volunteer page

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml       63) indicante tutti i relay Tor. Un premio se si aggiorna man mano che
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       64) la rete cresce e cambia. Purtroppo la maniera pi&ugrave; semplice per farlo implica
it/volunteer.wml       65) inviare tutti i dati a Google che disegni la mappa per te. Che
it/volunteer.wml       66) conseguenze ha per la privacy? Ci sono altre buone soluzioni?</li>
it/volunteer.wml       67) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       68) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html  69) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       70) <a id="Documentation"></a>
it/volunteer.wml       71) <h2><a class="anchor" href="#Documentation">Documentazione</a></h2>
it/volunteer.wml       72) <ol>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       73) <li>Aiuta Matt Edman con la documentazione e con le guide del suo
Jan Reister yet more italian updates

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       74) Tor controller,
it/volunteer.wml       75) <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       76) <li>Analizzare e documentare
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

it/volunteer.wml       77) <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">la
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       78) nostra lista di programmi</a> configurabili per essere usati con Tor.</li>
it/volunteer.wml       79) <li>Abbiamo bisogno di una documentazione migliore per intercettare dinamicamente
it/volunteer.wml       80) le connessioni e inviarle via Tor. tsocks (Linux), dsocks (BSD),
Jan Reister yet more italian updates

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       81) e freecap (Windows) sembrano dei buoni candidati, come pure un miglior uso
it/volunteer.wml       82) della nosta nuova funzione TransPort.</li>
it/volunteer.wml       83) 
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

it/volunteer.wml       84) <li>C'&egrave; una lista immensa di <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">programmi potenzialmente
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       85) utili che si interfacciano con Tor</a>. In quali situazioni sono utili?
it/volunteer.wml       86) Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li>
Jan Reister update it volunteer page, a...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       87) <li>Aiuta a tradurre e migliorare le pagine web e la documentazione in altre
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       88) lingue. Vedi le <a href="<page translation>">linee guida per
Jan Reister italian website updates

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml       89) la traduzione</a> se vuoi dare una mano. Servono in particolare traduzioni in
Jan Reister we also need help revising...

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml       90) Arabo e Farsi, per i tanti utenti Tor in aree dove vige la censura.
it/volunteer.wml       91) Serve anche aiuto per correggere e migliorare questa traduzione italiana.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       92) </ol>
it/volunteer.wml       93) 
it/volunteer.wml       94) <a id="Coding"></a>
it/volunteer.wml       95) <h2><a class="anchor" href="#Coding">Programmazione e design</a></h2>
it/volunteer.wml       96) <ol>
Jan Reister update it volunteer page

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml       97) <li>I relay Tor non funzionano bene su Windows XP. Su
Jan Reister italian volunteer page upda...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       98) Windows, Tor usa la normale chiamata di sistema <tt>select()</tt>,
Jan Reister update it volunteer.wml tra...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       99) che usa spazio nel pool non-page. Ci&ograve; significa
it/volunteer.wml      100) che un server Tor di medie dimensioni esaurir&agrave; il non-page pool, <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

it/volunteer.wml      101) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">causando
Jan Reister italian volunteer page upda...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      102) confusione e crash del sistema</a>. Probabilmente dovremmo usare overlapped IO.
Jan Reister update it volunteer page wi...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      103) Una soluzione sarebbe far usare a <a
it/volunteer.wml      104) href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> l'
it/volunteer.wml      105) overlapped IO invece di select() su Windows, per poi adattare Tor
Jan Reister italian website updates: tr...

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml      106) alla nuova interfaccia libevent. Christian King ha dato un
it/volunteer.wml      107) <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/libevent-urz/trunk/">buon inizio
it/volunteer.wml      108) al lavoro</a> la scorsa estate.</li>
it/volunteer.wml      109) <li>Come possiamo fare in modo che l'<a
it/volunteer.wml      110) href="http://anonymityanywhere.com/incognito/">Incognito LiveCD</a>
it/volunteer.wml      111) sia pi&ugrave; facile da mantenere, migliorare e documentare?</li>
Jan Reister italian volunteer page upda...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      112) <li>Il front-end grafico a Tot che preferiamo,
it/volunteer.wml      113) <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>, ha bisogno di vari
it/volunteer.wml      114) lavori di sviluppo.</li>
it/volunteer.wml      115) <li>Dobbiamo iniziare a realizzare il nostro <a href="<page
it/volunteer.wml      116) documentation>#DesignDoc">blocking-resistance design</a>. Occorre
it/volunteer.wml      117) ideare il design, modificare varie parti di Tor, adattare
it/volunteer.wml      118) <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a> perch&eacute; supporti le
it/volunteer.wml      119) nuove funzionalit&agrave; e progettarne lo sviluppo.</li>
it/volunteer.wml      120) <li>Serve un framework flessibile di simulazione per studiare gli attacchi
it/volunteer.wml      121) end-to-end di conferma del traffico. Molti ricercatori hanno creato dei sumulatori
it/volunteer.wml      122) ad hoc a sostegno delle loro intuizioni sul funzionamento degli attacchi
it/volunteer.wml      123) o di certe difese e contromisure. Possiamo costruire un simulatore
it/volunteer.wml      124) ben documentato e aperto che possa fornire a ciascuno risposte
it/volunteer.wml      125) adeguare? Questo potrebbe contribuire a molte nuove ricerche.
it/volunteer.wml      126) Vedi la voce <a href="#Research">qui sotto</a> sui confirmation attack per
it/volunteer.wml      127) maggior dettagli sulla ricerca in questo campo &mdash; chiss&agrave; forse al
it/volunteer.wml      128) termine  potresti scrivere qualche paper sull'argomento.</li>
Jan Reister update it volunteer.wml tra...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      129) <li>Ci serve un framework di testing distribuito. Abbiamo unit tests,
it/volunteer.wml      130) ma sarebbe bello avere uno script che avvii una rete Tor, la usi per
it/volunteer.wml      131) un po' e verifichi che almeno una parte di essa funzioni.</li>
Jan Reister update it volunteer page wi...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      132) <li>Dai una mano a Mike Perry per la sua libreria <a
Jan Reister update it volunteer page

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml      133) href="https://torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>
it/volunteer.wml      134) (<a href="https://torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):
it/volunteer.wml      135) &egrave; una libreria in pythonche usa il <a
it/volunteer.wml      136) href="https://torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor controller
Jan Reister update it volunteer page wi...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      137) protocol</a> per fare costruire a Tor dei circuiti in vari modi,
it/volunteer.wml      138) per poi misurarne le prestazioni e rilevarne le anomalie.</li>
Jan Reister update it volunteer.wml tra...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      139) <li>Tor 0.1.1.x e successivi includono il supporto per acceleratori crittografici hardware
Jan Reister italian website updates: tr...

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml      140) tramite OpenSSL. Nessuno tuttavia lo ha ancora testato. C'&egrave; qualcuno che vuole
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      141) prendere una scheda e farci sapere come va?</li>
it/volunteer.wml      142) <li>Effettuare una analisi di sicurezza di Tor con <a
it/volunteer.wml      143) href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">"fuzz"</a>. Determinare
it/volunteer.wml      144) se esistono delle buone librerie di fuzzing adatte al nostro scopo. Guadagnati la fama
it/volunteer.wml      145) e il credito quando potremo fare una nuova release grazie a te!</li>
it/volunteer.wml      146) <li>Tor usa TCP per il trasporto e TLS per la cifratura del
it/volunteer.wml      147) collegamento. Funziona ed &egrave; semplice, ma significa che se un pacchetto
it/volunteer.wml      148) viene scartato tutte le cellule di un collegamento subiscono un ritardo; inoltre
it/volunteer.wml      149) significa che possiamo ragionrvolmente supportare solo flussi TCP. Abbiamo una <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

it/volunteer.wml      150) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#TransportIPnotTCP">lista
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      151) di motivi per evitare il trasporto UDP</a>, ma sarebbe bello accorciare
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      152) questa lista. Abbiamo proposto anche delle <a
Jan Reister italian volunteer page upda...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      153) href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt">specifiche
it/volunteer.wml      154) per Tor e
Jan Reister update italian website pages

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      155) UDP</a> &mdash; facci sapere se presentano dei problemi.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      156) <li>Non ci manca molto per avere supporto IPv6 per indirizzi destinazione
it/volunteer.wml      157) (sugli exit node). Se per te IPv6 &egrave; molto importante, questo &egrave;
it/volunteer.wml      158) il punto da cui cominciare.</li>
Jan Reister italian volunteer page upda...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      159) <li>Se nessuno dei punti qui sopra &egrave; di tuo gusto, dai un'occhiata alla <a
Jan Reister italian website updates: tr...

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml      160) href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-future.pdf">Tor development
Jan Reister italian volunteer page upda...

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      161) roadmap</a> per ulteriori spunti.</li>
it/volunteer.wml      162) <li>Se non vedi elencata qui la tua idea, forse &egrave; comunque importante e ne abbiamo bisogno! Contattaci
it/volunteer.wml      163) e scoprilo.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      164) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html 165) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      166) <a id="Research"></a>
it/volunteer.wml      167) <h2><a class="anchor" href="#Research">Ricerca</a></h2>
it/volunteer.wml      168) <ol>
it/volunteer.wml      169) <li>Attacco di tipo "website fingerprinting": fai un elenco di quanche
it/volunteer.wml      170) centinaio di siti famosi, scaricane le pagine, crea una serie di
it/volunteer.wml      171) "signature" per ciascun sito. Poi osserva il traffico di un client Tor. Mentre
it/volunteer.wml      172) riceve dati, potresti indovinare se e quale di questi siti
it/volunteer.wml      173) il client sta visitando. Per prima cosa, che possibilit&agrave; di successo
it/volunteer.wml      174) ha questo attacco sull'installato Tor attuale? Poi, cerca delle difese
it/volunteer.wml      175) possibili: ad esempio, potremmo cambiare le dimensioni delle cellule Tor da 512
it/volunteer.wml      176) byte a 1024 byte, potremmo usare tecniche di padding come <a
it/volunteer.wml      177) href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">il defensive dropping</a>,
it/volunteer.wml      178) o potremmo aggiungere ritardi nel traffico. Che impatto avrebbe,
it/volunteer.wml      179) che conseguenze avrebbe sull'usabilit&agrave; (con un metro di riferimento adeguato)
it/volunteer.wml      180) l'uso di difese efficaci in ciascuno di questi casi?</li>
it/volunteer.wml      181) <li>Attacco di tipo "end-to-end traffic confirmation":
it/volunteer.wml      182) osservando il traffico dal lato di Alice e di Bob, si possono <a
it/volunteer.wml      183) href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">confrontare
it/volunteer.wml      184) le signature del traffico e dedurre che si sta osservando lo stesso
it/volunteer.wml      185) flusso</a>. Finora Tor si rassegna ad accettare questa situazione, assumendo
it/volunteer.wml      186) che in ogni caso questo attacco &egrave; triviale. Ma &egrave; davvero cos&igrave;? Quanto
it/volunteer.wml      187)  e quale traffico &egrave; necessario perch&eacute; un aversario
it/volunteer.wml      188) sia certo di aver vinto? Ci sono situazioni che rallentano l'attacco (es. trasmissioni modeste)?
it/volunteer.wml      189) Il traffic padding o il traffic shaping
Peter Palfrader Jan's it update

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      190) funzionano meglio di altri sistemi?</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      191) <li>Attacco di tipo "routing zones": gli studi attuali considerano
it/volunteer.wml      192) il percorso di rete tra Alice e il suo entry node (e tra
it/volunteer.wml      193) l'exit node e Bob) come un singolo collegamento in un grafico. In realt&agrave;
it/volunteer.wml      194) invece il percorso attraversa diversi autonomous system (AS), e <a
it/volunteer.wml      195) href="http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004">non &egrave; infrequente che
it/volunteer.wml      196) lo stesso AS appaia sia nell'entry path che nell'exit path</a>.
it/volunteer.wml      197) Purtroppo, per calcolare se una certa configurazione tra Alice, entry,
it/volunteer.wml      198) exit e Bob sia pericolosa occorre scaricare una intera
it/volunteer.wml      199) routing zone Internet ed effettuare su di essa molte operazioni. Ci sono dei
it/volunteer.wml      200) rimedi pratici approssimativi, come ad esempio evitare gli indirizzi IP nella stessa rete /8?</li>
Jan Reister update it volunteer page

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      201) <li>Nella ricerca su Tor vi sono altre questioni riguardo la diversit&agrave; geografica:
it/volunteer.wml      202) considera il costo tra scegliere un circuito client efficienteicient e sceglierne uno
it/volunteer.wml      203) casuale. Leggi il <a
it/volunteer.wml      204) href="http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf">position
it/volunteer.wml      205) paper</a> di Stephen Rollyson per come scartare alcuni circuiti particolarmente lenti senza ledere
it/volunteer.wml      206) "troppo" l'anonimato. Su questa linea di ricerca serve pi&ugrave; lavoro,
it/volunteer.wml      207) ma pare assai promettente.</li>
Jan Reister update it volunteer page

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml      208) <li>Tor funziona male quando un relay dispone di banda asimmetrica
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      209) (come via cavo o DSL). Siccome Tor usa connessioni TCP separate per
it/volunteer.wml      210) ogni nodo, se i bye in arrivo giungono regolarmente e quelli in uscita
it/volunteer.wml      211) vengono tutti persi, il meccanismo di push-back del TCP non
it/volunteer.wml      212) ritrasmette questa informazione ai flussi in entrata.
it/volunteer.wml      213) Tor potrebbe rilevare se sta perdendo molti pacchetti in uscita ed eseguire
it/volunteer.wml      214) un rate-limit sui flussi in ingresso per autoregolarsi? Ho in mente
it/volunteer.wml      215) un sistema di accumulo e scarico in cui si sceglie un rate-limit prudente e
it/volunteer.wml      216) lo si incrementa lentamente finch&eacute; non si perdono pacchetti, poi si decrementa etc.
it/volunteer.wml      217) Ci serve qualcuno esperto di reti per simulare il meccanismo e aiutarci a disegnare
it/volunteer.wml      218) una soluzione; oppure dovremmo capire quanto ne vengono degradate le
it/volunteer.wml      219) prestazioni, e decidere se riconsiderare il trasporto UDP.</li>
it/volunteer.wml      220) <li>Un argomento simile &egrave; il controllo delle congestioni. Il nostro sistema attuale
Peter Palfrader Jan's it update

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      221) sar&agrave; sufficiente quando avremo un uso molto intenso?
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      222) Potremmo sperimentare finestre di ampiezza variabile, invece
it/volunteer.wml      223) di finestre di ampiezza fissa? Questo sembrava funzionare bene in un <a
it/volunteer.wml      224) href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">esperimento
it/volunteer.wml      225) di throughput ssh</a>. Dovremmo misurare e provare, e forse applicare il metodo
it/volunteer.wml      226) se i risultati fossero soddisfacenti.</li>
it/volunteer.wml      227) <li>Per permettere ai dissidenti in tutto il mondo di usare Tor senza essere
it/volunteer.wml      228) bloccati dai firewall del loro paese, serve un sistema per avere decine di migliaia
it/volunteer.wml      229) di relay, non qualche centinaio. Potremmo immaginare la GUI di un client Tor con
Jan Reister update it volunteer page

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      230) un pulsante "Tor for Freedom" che apre una porta e fa il relay di pochi
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      231) KB/s di traffico verso la rete Tor. (Pochi KB/s non dovrebbero essere un problema,
it/volunteer.wml      232) e ci sarebbero pochi abusi, dato che non sarebbero degli exit
it/volunteer.wml      233) node.) Ma come si fa a distribuire automaticamente ai dissidenti
it/volunteer.wml      234) la lista di questi client volontari ed ad impedire ai firewall nazionali di
it/volunteer.wml      235) intercettarli ed enumerarli? Forse si dovrebbe lavorare a livello di
Jan Reister update it volunteer page

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      236) fiducia personale. Vedi il nostro <a href="<page documentation>#DesignDoc">early
Roger Dingledine Change faq link from #China...

Roger Dingledine authored 17 years ago

it/volunteer.wml      237) blocking-resistance design document</a> e la nostra <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

it/volunteer.wml      238) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#BlockingResistance">FAQ
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      239) </a> sull'argomento e poi leggi la <a
it/volunteer.wml      240) href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Communications_20Censorship">sezione
it/volunteer.wml      241) di anonbib sulla resistenza alla censura</a>.</li>
it/volunteer.wml      242) <li>I circuiti Tor si stabiliscono un nodo alla volta, per cui potremmo
it/volunteer.wml      243) fare uscire alcuni flussi dal secondo nodo, altri dal terzo e cos&igrave; via.
it/volunteer.wml      244) Sembra una buona idea, dato che riduce i flussi in uscita
Jan Reister update it volunteer page

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml      245) che ciascun relay pu&ograve; vedere. Se per&ograve; vogliamo assicurare la sicurezza di ciascun flusso,
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      246) il percorso pi&ugrave; breve dovrebbe essere almeno di tre nodi, secondo i criteri correnti, e
it/volunteer.wml      247) gli altri dovrebbero essere anche pi&ugrave; lunghi. Dobbiamo valutare questo compromesso tra
it/volunteer.wml      248) sicurezza e prestazioni.</li>
Jan Reister update it volunteer page

Jan Reister authored 16 years ago

it/volunteer.wml      249) <li>Non &egrave; difficile effettuare un DoS ai Tor relay o alle autorit&agrave di directory. I client
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      250) puzzle sono la soluzione giusta? Quali altri approcci pratici esistono? Un premio
it/volunteer.wml      251) se sono compatibili col protocollo Tor attuale.</li>
it/volunteer.wml      252) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html 253) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      254) <a href="<page contact>">Facci sapere</a> se hai fatto progressi in qualcuno di
it/volunteer.wml      255) questi campi!
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 19 years ago

it/contribute.it.html 256) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      257)   </div><!-- #main -->
Peter Palfrader Move website to wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      258) 
it/volunteer.wml      259) #include <foot.wmi>