a9faa2b75ea44bcba6d7c75de587e0bff43e953e
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

2) # Based-On-Revision: 21004
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

3) # Translation-Priority: 3-low
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

4) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5) 
6) #include "head.wmi" TITLE="Wiadomości" CHARSET="UTF-8"
7) 
8) <div class="main-column">
9) 
10) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11) 
12) <a id="News"></a>
13) <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
14) <hr />
15) 
16) <ul>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

17) <li>10 Października 2009: Tor 0.2.1.20 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
18) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released">ogłoszenie</a>,
19) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
20) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

21) <li>28 Lipca 2009: Tor 0.2.1.19 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
22) href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
23) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
24) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

25) <li>25 Czerwca 2009: Tor 0.2.0.35 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
26) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
27) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
28) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

29) <li>12 Marca 2009: Tor wydaje kampanię i plan rozwoju wydajności. Przeczytaj
30) <a href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ogłoszenie prasowe</a>,
31) by poznać szczegóły.</li>
32) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

33) <li>09 Lutego 2009:  Tor 0.2.0.34 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
34) href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
35) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach. To wydanie naprawia problem bezpieczeństwa.</li>
36) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

37) <li>21 Stycznia 2009: Tor 0.2.0.33 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
38) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
39) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
40) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

41) <li>19 Grudnia 2008: Tor wydaje 3-letni plan rozwojowy. Przeczytajcie
42) <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">oświadczenie dla prasy</a>,
43) by dowiedzieć się więcej.</li>
44) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

45) <li>05 Grudnia 2008: Tor 0.2.0.32 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
46) href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
47) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
48) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

49) <li>08 Września 2008: Tor 0.2.0.31 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
50) href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
51) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
52) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

53) <li>25 Sierpnia 2008: Tor 0.2.0.30 wydany jako wersja stabilna. Przecytajcie
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

54) <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a> lub <a
55) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-stable">post na blogu</a>, by
56) poznać liczne aktualizacje i zmiany.</li>
57) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

58) <li>25 Maja 2008: Tor otrzymał dwie nagrody (granty) od <a
59) href="http://nlnet.nl/">Fundacji NLnet</a>. Pierwsza ma służyć polepszeniu wydajności
60) usług ukrytych. Druga ma na celu polepszenie działania Tora w stosunku do
61) klientów o niskiej przepustowości łącza.
62) <a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">Strona z nagrodami</a> NLnet
63) zawiera więcej szczegółów o tych dwóch projektach.</li>
64) 
65) <li>13 Maja 2008: <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a>
66) wymienia wiele kluczy centrów katalogowych wersji 3, na które mógł mieć wpływ
67) niedawny  <a
68) href='http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html'>błąd w
69) OpenSSL na Debianie</a>.  <strong>To wydanie jest krytyczne pod względem bezpieczeństwa.</strong>
70) Wszyscy, którzy mają jakąkolwiek wersję z gałęzi 0.2.0.x, powinni zaktualizować swojego
71) Tora, bez różnicy czy używają Debiana, czy nie. Ponadto, wszystkie serwery z jakąkolwiek
72) wersją Tora, którego klucze zostały wygenerowane przez Debiana, Ubuntu lub jakąś
73) dystrybucję pochodną, powinny zmienić swoje klucze tożsamości. Przeczytaj nasz
74) <a href='http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html'>biuletyn
75) bezpieczeństwa</a> lub <a
76) href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">wpis
77) na blogu</a>, by poznać wszystkie szczegóły sprawy. Jak zawsze, znajdziecie Tora 0.2.0.26-rc
78) na <a href="https://www.torproject.org/download">stronie pobierania</a>.</li>
79) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

80) <li>Marzec 2008: <a
81) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Projekt Tor
82) znalazł się w Google Summer of Code 2008!</a></li>
83) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

84) <li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada Dyrektorów</a> wita <a
85) href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

86) Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

87) 
88) <li>Luty 2008: Tor z radością ogłasza otwarcie
89)  <a href="https://blog.torproject.org">oficjalnego blogu Tora</a>.</li>
90) 
91) <li>Styczeń 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (najnowsza
92) wersja stabilna) naprawia olbrzymi wyciek pamięci na węzłach wyjściowych,
93) zmienia domyślną politykę wyjścia na bardziej konserwatywną, by bezpieczniej
94) było mieć własny węzeł wyjściowy w domu, i poprawia wiele mniejszych spraw.
95) Prosimy aktualizować. Dostępne są pełne <a
96) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">informacje
97) o wydaniu</a>.</li>
98) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

99) <li>Październik 2007: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.18</a> (nowa wersja
100) stabilna) naprawia wiele problemów, w tym pady programu, problemy z wprowadzaniem
101) usług ukrytych powodujące duże opóźnienia i wielki błąd, który powodował
102) znikanie niektórych serwerów z list statusowych na kilka godzin każdego dnia.
103) Zmieniliśmy też domyślne pliki konfiguracyjne Privoxy w paczkach, by uniknąć
104) pewnych problemów z bezpieczeństwem, więc zostaw "install Privoxy" włączone
105) podczas aktualizacji. Przeczytaj <a
106) href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">informacje
107) o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
108) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

109) <li>Październik 2007: jak wielu z was wie, Projekt Tor stał się <a
110) href="<page people>">niezależną organizacją oficjalnie non-profit</a> w lutym.
111) Zrobiliśmy to, by móc przyjmować granty od grup, które dotują tylko
112) NGO (organizacje pozarządowe), oraz aby nasi darczyńcy mogli odpisywać sobie
113) od podatku kwalifikujące się <a href="<page donate>">dotacje</a> składane nam.
114) <br />
115) Chcielibyśmy rozszerzyć nasze głębokie podziękowania fundacji <a
116) href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> za ich dawne wsparcie,
117) sponsorowanie podatkowe, pomoc w hostowaniu części naszych stron internetowych
118) i nieustający nadzór i doradztwo do naszej młodej organizacji non-profit.</li>
119) 
120) <li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś/aś email, który twierdził, że pochodzi od Tora,
121) nie było n od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a> można <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

122) href="<page verifying-signatures>">zweryfikować pod kątem autentyczności</a>.</li>