f61513dd5addd592fefae9febc6bc65709a0e221
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

2) # Based-On-Revision: 20949
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

3) # Translation-Priority: 2-medium
4) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

6) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Instrukcja konfiguracji przekaźnika sieci" CHARSET="UTF-8"
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

7) 
8) <div class="center">
9) 
10) <div class="main-column">
11) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

12) <h1>Konfiguracja przekaźnika Tora</h1>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

13) <br />
14) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

15) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
16) <div class="sidebar-left">
17) <h3>Kroki konfiguracji</h3>
18) <ol>
19) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Pobieranie i instalacja</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Konfiguracja</a></li>
21) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Sprawdzenie i Potwierdzenie</a></li>
22) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Ostatnie kroki</a></li>
23) </ol>
24) </div>
25) <!-- END SIDEBAR -->
26) 
27) <hr />
28) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

29) <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
30)  ludzi uruchomi przekaźnik, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
31)  20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego klienta tak,
32)  by był także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią przekaźniki Tora łatwymi i
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

33)  wygodnymi, łącznie z <a href="<page faq>#RelayFlexible">ograniczeniem przepustowości,
34)  politykami wyjścia, byś mógł zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP</a>.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

35) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

36) <p>Możesz uruchomić przekaźnik sieci Tora na <a
37)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">prawie każdym
38)  systemie operacyjnym</a>, ale Linux, FreeBSD 5.x+, OS X Tiger lub późniejsze oraz
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

39)  Windows Server 2003 lub późniejsze działają najlepiej.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

40) </p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

41) 
42) <hr />
43) <a id="zero"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

44) <a id="install"></a>
45) <h2><a class="anchor" href="#install">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

46) <br />
47) 
48) <p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa.
49) </p>
50) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

51) <p>Odwiedź naszą <a href="<page easy-download>">stronę pobierania</a> i zainstaluj
52) "Paczkę Instalacyjną" dla swojego systemu.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

53) </p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

54) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

55) <p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta przez jakiś czas, by
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

56)  upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>
57) 
58) <hr />
59) <a id="setup"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

60) <h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaźnika sieci</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

61) <br />
62) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

63) <ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

64) <li> Sprawdź, czy twój zegar i strefa czasowa są dobrze ustawione. Jeśli jest to możliwe,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

65)  zsynchronizuj swój zegar z publicznymi <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol"
66)  >serwerami czasu</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

67) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

68) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

69) <li><strong>Konfiguracja Tora z Interfejsem Graficznym Vidalia</strong>:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

70) <ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

71)  <li>
72)    <dt>Kliknij prawym klawiszem na ikonkę Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz
73)     <tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</dt></li>
74)     <dd><img src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
75) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

76)  <li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

77) 
78)  <li>
79)    <dt>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci Tor),
80)        jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub wybierz <tt>Help censored users
81)        reach the Tor network</tt> (Pomóż cenzorowanym użytkownikom dostać się do sieci Tora),
82)        jeśli chcesz być <a href="<page faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w
83)        krajach cenzurujących swój Internet.</dt>
84)        <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

85)  </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

86) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

87)  <li>Wprowadź nazwę dla swojego przekaźnika i wprowadź informacje kontaktowe, w razie
88)    gdybyśmy musieli skontaktować się z Tobą w przypadku problemów.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

89) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

90)  <li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (Spróbuj automatycznie
91)   skonfigurować przekazywanie portów) włączone. Wciśnij przycisk <tt>Test</tt>, by sprawdzić, czy to
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

92)   działa. Jeśli tak, to wspaniale. Jeśli nie, spójrz na punkt numer 3 poniżej.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

93) 
94)  <li><dt>Wybierz kartę <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia łącza).
95)   Określ, ile z przepustowości łącza chcesz dać uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</dt>
96)   <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
97)   </li>
98) 
99)  <li><dt>Wybierz kartę <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjścia). Jeśli chcesz, by inni mogli
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

100)   używać Twojego przekaźnika dla tych usług, nie zmieniaj niczego. Wyłącz te usługi,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

101)   co do których nie chcesz, by były osiągalne przez ludzi z <a href="<page
102)   faq>#ExitPolicies">Twojego przekaźnika</a>. Jeśli chcesz być przekaźnikiem
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

103)   nie-wyjściowym, wyłącz wszystkie usługi.</dt></li>
104)   <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
105) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

106)  <li>Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. Spójrz na krok 3 poniżej w celu potwierdzenia, że
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

107)   przekaźnik działa prawidłowo.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

108) </ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

109) 
110) <br />
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

111) <strong>Manual Configuration</strong>:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

112) <ul>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

113) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

114)  <li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

115)  Wyedytuj dolną część <a
116)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">swojego pliku torrc</a>.)
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

117)  Jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane),
118)  upewnij się, że podałeś ORPort i <a href="<page faq>#ExitPolicies">sprawdź ExitPolicy</a>,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

119)  jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub po prostu dodaj
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

120)  <a href="<page bridges>#RunningABridge">te linie</a>; w innym przypadku, jeśli chcesz być
121)  <a href="<page faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących
122)  swój Internet, skorzystaj z <a href="<page bridges>#RunningABridge">tych linii</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

123)  </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

124) </ul></li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

125) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

126) <li>
127)  Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejście, by połączenia
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

128)  przychodzące mogły dostać sie do skonfigurowanych portów (ORPort, plus
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

129)  DirPort, jeśli go włączyłeś). Jeśli masz firewall sprzętowy (Linksys, modem kablowy, itd),
130)  może spodobać Ci się <a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Upewnij się też,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

131)  że dozwolone są też wszystkie połączenia <em>wychodzące</em>, aby twój przekaźnik mógł dotrzeć
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

132)  do innych przekaźników Tora.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

133) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

134) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

135) <li>
136)  Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

137)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

138)  zajmij się nimi.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

139) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

140) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

141) <li>
142)  Zapisz się na listę mailingową <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

143)  href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
144)  Ma ona mały ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach.
145)  Możesz także zapisać się na <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

146)  href="<page documentation>#MailingLists">listy Tora o większym ruchu</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

147) </li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

148) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

149) </ol>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

150) 
151) <hr />
152) <a id="check"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

153) <h2><a class="anchor" href="#check">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

154) <br />
155) 
156) <p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

157)  czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. Ten krok jest zazwyczaj szybki, ale
158)  może potrwać do 20 minut. Szukaj
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

159)  <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

160)  do logów</a> w postaci
161)  <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
162)  Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z
163)  zewnątrz &mdash; powinieneś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć,
164)  czy sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.
165) </p>
166) 
167) <p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera" do
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

168)  serwerów katalogowych, by dać znać klientom, jakiego używasz
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

169)  adresu, portów, kluczy etc. Możesz <a
170)  href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">ręcznie otworzyć jedną ze stron
171)  zawierających status sieci</a> i poszukać w nim nazwy, którą skonfigurowałeś, by upewnić się, że
172)  tam jest. Możliwe, że będziesz musiał poczekać parę sekund, by utworzony
173)  został świeży katalog serwerów.</p>
174) 
175) <hr />
176) <a id="after"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

177) <h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

178) <br />
179) 
180) <p>
181) Polecamy też następujące kroki:
182) </p>
183) 
184) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

185) 6. Przeczytaj
186)  <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">o zabezpieczaniu
187)  działania</a>, by dowiedzieć sie, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego przekaźnika.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

188) </p>
189) 
190) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

191) 7. Jeśli chcesz prowadzić więcej niż jeden przekaźnik, to wspaniale, ale prosimy o ustawienie <a
192) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">opcji
193) MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaźników.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

194) </p>
195) 
196) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

197) 8. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

198)  DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) powinni
199)  ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć zatorów. Przeczytaj <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

200)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

201)  na temat ograniczania przepustowości</a>.
202) </p>
203) 
204) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

205) 9. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego przekaźnika (przechowywanego w
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

206)  "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest "tożsamość" twojego
207)  przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mógł
208)  podsłuchać ruchu, który przechodzi przez twój przekaźnik. To jest najważniejszy plik
209)  do zachowania w przypadku, gdy musisz <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

210)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">przenieść
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

211)  lub odbudować swój przekaźnik Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak.
212) </p>
213) 
214) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

215) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

216) 10. Jeśli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

217)  swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

218)  mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą twój adres w swoich logach.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

219)  Dodanie <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html"
220)  >infomracji o punkcie wyjścia z Tora</a> na wirtualnym hoście dla tej nazwy może bardzo
221)  pomóc w razie skarg o nadużycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeśli prowadzisz
222)  serwer wyjściowy Tora.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

223) </p>
224) 
225) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

226) 11. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort na
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

227)  443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest za
228)  zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana pozwoli
229)  takim użytkownikom połączyć się z twoim przekaźnikiem. Operatorzy przekaźników pod Win32
230)  mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i DirPort w pliku torrc i
231)  ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix nie mogą bezpośrednio
232)  podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane jako root), więc dla nich
233)  trzeba uruchomić jakieś <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

234)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

235)  portów</a>, by połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już
236)  używasz portów 80 i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są
237)  22, 110 i 143.
238) </p>
239) 
240) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

241) 12. Jeśli twój przekaźnik sieci Tora ma też inne usługi na tym samym adresie IP
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

242)  &mdash; jak na przykład publiczny serwer WWW &mdash; upewnij się, że
243)  połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego komputera.
244)  Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że twój
245)  przekaźnik Tora jest <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

246)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

247)  drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który
248)  będzie kończył się na twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia,
249)  musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia.
250) </p>
251) 
252) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

253) 13. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie uruchamiany
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

254)  przekaźnik. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to wszystko już jest zrobione.
255)  W innym przypadku musisz zrobić to ręcznie. (Przekaźnik Tora nie musi być uruchamiany
256)  jako root, więc dobrze jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako
257)  użytkownik 'tor' unika problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają
258)  nazwę użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

259)  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

260)  chrootowanym środowisku</a>.)
261) </p>
262) 
263) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

264) 14. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

265)  otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet mniej). Jeśli planujesz
266)  uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta ilość prawdopodobnie
267)  nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię w stylu  "toruser hard nofile 8192"
268)  do swojego pliku /etc/security/limits.conf (toruser oznacza użytkownika, na
269)  którego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli
270)  jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

271)  uruchamiasz go sam).
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

272) </p>
273) 
274) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

275) 15. Jeśli zainstalowałeś Tora z jakiejś paczki lub instalatora, prawdopodobnie