e56ce44f1600e448db1e14ad1fe322c594569e24
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

2) # Based-On-Revision: 21347
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

3) # Translation-Priority: 3-low
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

4) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5) 
6) #include "head.wmi" TITLE="Wiadomości" CHARSET="UTF-8"
7) 
8) <div class="main-column">
9) 
10) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11) 
12) <a id="News"></a>
13) <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

14) <div class="underline"></div>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

15) 
16) <ul>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

17) <li>21 Grudnia 2009: Tor 0.2.1.21 wydany jako wersja stabilna. Naprawia problemy z OpenSSL i
18) pomaga przekaźnikom wyjściowym. Przeczytaj
19) <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
20) by poznać pełną listę poprawek. </li>
21) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

22) <li>10 Października 2009: Tor 0.2.1.20 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
23) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released">ogłoszenie</a>,
24) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
25) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

26) <li>28 Lipca 2009: Tor 0.2.1.19 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
27) href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
28) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
29) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

30) <li>25 Czerwca 2009: Tor 0.2.0.35 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
31) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
32) by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
33) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

34) <li>12 Marca 2009: Tor wydaje kampanię i plan rozwoju wydajności. Przeczytaj
35) <a href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ogłoszenie prasowe</a>,
36) by poznać szczegóły.</li>
37) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

38) <li>09 Lutego 2009:  Tor 0.2.0.34 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
39) href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
40) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach. To wydanie naprawia problem bezpieczeństwa.</li>
41) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

42) <li>21 Stycznia 2009: Tor 0.2.0.33 wydany jako wersja stabilna.  Przeczytaj <a
43) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
44) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
45) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

46) <li>19 Grudnia 2008: Tor wydaje 3-letni plan rozwojowy. Przeczytajcie
47) <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">oświadczenie dla prasy</a>,
48) by dowiedzieć się więcej.</li>
49) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

50) <li>05 Grudnia 2008: Tor 0.2.0.32 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
51) href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
52) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
53) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

54) <li>08 Września 2008: Tor 0.2.0.31 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
55) href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
56) by dowiedieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
57) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

58) <li>25 Sierpnia 2008: Tor 0.2.0.30 wydany jako wersja stabilna. Przecytajcie
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

59) <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a> lub <a
60) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-stable">post na blogu</a>, by
61) poznać liczne aktualizacje i zmiany.</li>
62) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

63) <li>25 Maja 2008: Tor otrzymał dwie nagrody (granty) od <a
64) href="http://nlnet.nl/">Fundacji NLnet</a>. Pierwsza ma służyć polepszeniu wydajności
65) usług ukrytych. Druga ma na celu polepszenie działania Tora w stosunku do
66) klientów o niskiej przepustowości łącza.
67) <a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">Strona z nagrodami</a> NLnet
68) zawiera więcej szczegółów o tych dwóch projektach.</li>
69) 
70) <li>13 Maja 2008: <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a>
71) wymienia wiele kluczy centrów katalogowych wersji 3, na które mógł mieć wpływ
72) niedawny  <a
73) href='http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html'>błąd w
74) OpenSSL na Debianie</a>.  <strong>To wydanie jest krytyczne pod względem bezpieczeństwa.</strong>
75) Wszyscy, którzy mają jakąkolwiek wersję z gałęzi 0.2.0.x, powinni zaktualizować swojego
76) Tora, bez różnicy czy używają Debiana, czy nie. Ponadto, wszystkie serwery z jakąkolwiek
77) wersją Tora, którego klucze zostały wygenerowane przez Debiana, Ubuntu lub jakąś
78) dystrybucję pochodną, powinny zmienić swoje klucze tożsamości. Przeczytaj nasz
79) <a href='http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html'>biuletyn
80) bezpieczeństwa</a> lub <a
81) href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">wpis
82) na blogu</a>, by poznać wszystkie szczegóły sprawy. Jak zawsze, znajdziecie Tora 0.2.0.26-rc
83) na <a href="https://www.torproject.org/download">stronie pobierania</a>.</li>
84) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

85) <li>Marzec 2008: <a
86) href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Projekt Tor
87) znalazł się w Google Summer of Code 2008!</a></li>
88) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

89) <li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada Dyrektorów</a> wita <a
90) href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

91) Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

92) 
93) <li>Luty 2008: Tor z radością ogłasza otwarcie
94)  <a href="https://blog.torproject.org">oficjalnego blogu Tora</a>.</li>
95) 
96) <li>Styczeń 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (najnowsza
97) wersja stabilna) naprawia olbrzymi wyciek pamięci na węzłach wyjściowych,
98) zmienia domyślną politykę wyjścia na bardziej konserwatywną, by bezpieczniej
99) było mieć własny węzeł wyjściowy w domu, i poprawia wiele mniejszych spraw.
100) Prosimy aktualizować. Dostępne są pełne <a
101) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">informacje
102) o wydaniu</a>.</li>
103) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

104) <li>Październik 2007: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.18</a> (nowa wersja
105) stabilna) naprawia wiele problemów, w tym pady programu, problemy z wprowadzaniem
106) usług ukrytych powodujące duże opóźnienia i wielki błąd, który powodował
107) znikanie niektórych serwerów z list statusowych na kilka godzin każdego dnia.
108) Zmieniliśmy też domyślne pliki konfiguracyjne Privoxy w paczkach, by uniknąć
109) pewnych problemów z bezpieczeństwem, więc zostaw "install Privoxy" włączone
110) podczas aktualizacji. Przeczytaj <a
111) href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">informacje
112) o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
113) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

114) <li>Październik 2007: jak wielu z was wie, Projekt Tor stał się <a
115) href="<page people>">niezależną organizacją oficjalnie non-profit</a> w lutym.
116) Zrobiliśmy to, by móc przyjmować granty od grup, które dotują tylko
117) NGO (organizacje pozarządowe), oraz aby nasi darczyńcy mogli odpisywać sobie
118) od podatku kwalifikujące się <a href="<page donate>">dotacje</a> składane nam.
119) <br />
120) Chcielibyśmy rozszerzyć nasze głębokie podziękowania fundacji <a
121) href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> za ich dawne wsparcie,
122) sponsorowanie podatkowe, pomoc w hostowaniu części naszych stron internetowych
123) i nieustający nadzór i doradztwo do naszej młodej organizacji non-profit.</li>
124) 
125) <li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś/aś email, który twierdził, że pochodzi od Tora,
126) nie było n od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a> można <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

127) href="<page verifying-signatures>">zweryfikować pod kątem autentyczności</a>.</li>