f6023c9fbdc646b27fe39c841ce61c1e76c9b820
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) ## translation metadata
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

2) # Based-On-Revision: 16666
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

3) # Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

4) 
yGREK Heretix ru update (Tor: title)

yGREK Heretix authored 16 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Документация" CHARSET="UTF-8"
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Запускаем Tor</a></h2>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

11) <ul>
yGREK Heretix ru update(win32->windows)

yGREK Heretix authored 16 years ago

12) <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Установка Tor на Win32</a></li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

13) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Установка Tor на Mac OS X</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Установка Tor на Linux/BSD/Unix</a></li>
15) <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Установка SwitchProxy для Tor</a></li>
yGREK Heretix ru update (documentation, s...

yGREK Heretix authored 16 years ago

16) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Настройка сервера Tor</a></li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

17) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Настройка скрытого сервиса Tor</a></li>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

18) </ul>
19) 
20) <a id="Support"></a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

21) <h2><a class="anchor" href="#Support">Помощь</a></h2>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

22) <ul>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

23) <li>Перво-наперво ищите ответы на <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

24) Technical FAQ Wiki</a>. Также пользуется популярностью
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

25) <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

26) to Torifying various applications</a>. (Мы стараемся следить за точностью информации на Вики,
27) но разработчики Tor'а ни в коей мере не ответственны за содержимое.)</li>
28) <li>Большинство вопросов и нюансов связанных с поддержкой сервера Tor собраны
29) в <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a>.</li>
30) <li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> составлено юристами
31) организации EFF с целью предоставить обзор юридических вопросов возникающих в
32) связи с проектом Tor в США.</li>
33) <li>В <a href="<page tor-manual>">мануале</a>
34) перечислены все возможные настройки прописываемые в <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

35) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">файле torrc</a>.
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

36) Также доступен <a href="<page tor-manual-dev>">мануал по текущей разрабатываемой версии Tor</a>.</li>
37) <li>Кучу полезных советов от пользователей Tor вы найдёте на
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

38) <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>. Обязательно посетите!</li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

39) <li>Tor канал на IRC (для пользователей, операторов серверов, и разработчиков) -
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

40) <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

41) <li>У нас есть <a href="https://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>.
yGREK Heretix ru update (documentation, s...

yGREK Heretix authored 16 years ago

42) Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте 
43) <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

44) как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом
45) баге на багтрекер. (Если баг касается Privoxy, вашего браузера, или любого другого приложения,
46) пожалуйста не сообщайте о нём на багтрекере.)</li>
47) <li>Подпишитесь на список рассылки or-talk <a href="#MailingLists">ниже</a>.
48) <li>В качестве крайнего варианта, смотрите <a href="<page contact>">страницу контактов Tor</a>.</li>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

49) </ul>
50) 
51) <a id="MailingLists"></a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

52) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Почтовые рассылки</a></h2>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

53) <ul>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

54) <li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>
55) для объявлений о новых релизах и критических security обновлений. Малый трафик.
56) Каждый должен подписаться на эту рассылку. Есть также
57) <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS фид</a>
58) на <a href="http://gmane.org">gmane.org</a> дублирующий рассылку or-announce.</li>
59) <li>В рассылке <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>
60) происходит много дискуссий, также сюда мы постим сообщения о пререлизах
61) и релиз-кандидатах.</li>
62) <li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a>
63) только для разработчиков. Очень редкий трафик.</li>
yGREK Heretix ru update (minor)

yGREK Heretix authored 16 years ago

64) <li>Рассылка уведомлений о <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn коммитах</a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

65) может быть интересна для разработчиков.</li>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

66) </ul>
67) 
yGREK Heretix ru update (#UpToSpeed)

yGREK Heretix authored 15 years ago

68) <a id="UpToSpeed"></a>
69) <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Как войти в курс дел &mdash; прошлое, настоящее и будущее Tor</a></h2>
70) 
71) <ol>
72) <li>
73) Сперва прочитайте <a href="<page overview>">обзор</a> для того чтобы понять основную идею Tor, для
74) чего он нужен, и кто его использует.
75) </li>
76) 
77) <li>
78) <a href="<page download>">Установите комплект Tor</a> и испробуйте. Только сначала установите
79) Firefox и обязательно прочитайте
80) <a href="<page download>#Warning">список предупреждений</a> о том как вы можете сами разрушить свою
81) анонимность.
82) </li>
83) 
84) <li>
85) Скачайте и просмотрите обзорный доклад Роджера с What The Hack (<a
86) href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">видео</a>,
87) <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">слайды</a>, <a
88) href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">аннотация</a>).
89) Этот доклад был сделан в июле 2005-го, когда нас ещё спонсировал EFF и сеть была достаточно
90) маленькой, но он всё ещё даёт неплохое представление о том как работает Tor и для чего он нужен.
91) </li>
92) 
93) <li>
94) Наш <a
95) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>
96) описывает множество разнообразных тем, включая настройку клиента или сервера, соображения по поводу
97) различных атак на анонимность, причины именно такого дизайна Tor, обсуждения пользователей Tor и
98) прочее.
99) </li>
100) 
101) <li>
102) <a href="https://blog.torproject.org/">Блог проекта Tor</a>.
103) Мы стараемся публиковать свежие новости раз в одну, две недели.
104) </li>
105) 
106) <li>
107) Просмотрите наши <a href="#DesignDoc">документы по архитектуре</a>. Обратите внимание что у нас есть
108) спецификации в стиле RFC чтобы максимально точно и подробно описать реализацию Tor.
109) </li>
110) 
111) <li>
112) Существет набросок <a
113) href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-future.pdf">списка вопросов которые мы бы хотели
114) затронуть в будущем</a>. На жаль многие из этих вопросов требуют более подробного описания чтобы
115) быть понятными кому-либо кроме разработчиков Tor, но тем не менее вы можете получить представление о
116) том какие вопросы должны быть решены в дальнейшем.
117) </li>
118) 
119) <li>
120) Скачайте и посмотрите доклад Nick'а с Defcon в июле 2007-го &mdash; "Technical changes since 2004"
121) (<a
122) href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">видео</a>, <a
123) href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">слайды</a>),
124) доклад Roger'а "blocking-resistance
125) and circumvention" с 23C3 в декабре 2006-го (<a
126) href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">видео</a>,
127) <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">слайды</a>,
128) <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">аннотация</a>,
129) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">описание дизайна</a>),
130) и "Current events in 2007" с 24C3 в декабре 2007-го (<a
131) href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">видео</a>,
132) <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">слайды</a>,
133) <a href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">аннотация</a>).
134) У нас также есть туториал What The Hack по скрытым сервисам (<a
135) href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">видео</a>,
136) <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">слайды</a>).
137) </li>
138) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

139) <li>
140) Посмотрите доклад Mike'а "Securing the Tor network" на Defcon в июле 2007-го
141) (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">видео</a>,
142) <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">слайды</a>).
143) Там описываются наиболее распространённые атаки на сети подобные Tor, наши попытки защиты от этих
144) атак и демонстрируется набор скриптов 
145) <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>.
146) </li>
147) 
yGREK Heretix ru update (#UpToSpeed)

yGREK Heretix authored 15 years ago

148) <li>
149) Изучите <a
150) href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">процесс внесения предложений по модификациям
151) архитектуры Tor</a>, и посмотрите список <a
152) href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">текущих предложений</a>.
153) </li>
154) 
155) <li>
156) Наш <a href="<svnsandbox>doc/TODO">файл TODO для разработчиков</a> начинается с сроков выполнения
157) обещаний &mdash; тех за которые <a href="<page sponsors>">наши спонсоры</a> платят деньги. Тамтакже
158) перечислены много других задач и тем с которыми мы бы хотели разобраться.
159) </li>
160) 
161) <li>
162) Как только вы войдёте в курс дел, всё будет продолжать меняться на удивление быстро.
163) В <a href="#MailingLists">почтовой рассылке or-dev</a> проводятся серьёзные обсуждения; на <a
164) href="#Support">IRC канале #tor</a> бывают более простые дискуссии.
165) </li>
166) 
167) </ol>
168) 
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

169) <a id="DesignDoc"></a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

170) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Описание архитектуры</a></h2>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

171) <ul>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

172) <li><b>design document</b> (издан Usenix Security 2004)
173) даёт наши суждения и анализ безопасности архитектуры Tor:
174) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> и
Peter Palfrader Apply ru update

Peter Palfrader authored 17 years ago

175) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

176) версии.</li>
177) <li>Наши доработанные документы по <b>анонимной связи с малой задержкой (low-latency anonymity)</b>
178) (всё ещё в черновике) описывают последние направления и эксперименты:
179) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">черновик PDF</a>.</li>
yGREK Heretix ru update (0.1.2.17)

yGREK Heretix authored 16 years ago

180) <li>Наш доклад на WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves Company:
181) Usability and the Network Effect</b> &mdash; обьясняет почему юзабилити
Bogdan Drozdowski Translation/mainetance upda...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

182) в системах анонимности влияет на безопасность этим систем:
yGREK Heretix ru update (0.1.2.17)

yGREK Heretix authored 16 years ago

183) <a href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

184) <li>Предварительный дизайн архитектуры для противостояния блокированию
185) доступа к сети Tor крупными фаерволлами описан в
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 17 years ago

186) <b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>:
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

187) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">черновик PDF</a> и
yGREK Heretix ru update (#UpToSpeed)

yGREK Heretix authored 15 years ago

188) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">черновик HTML</a>.
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

189) Хотите <a href="<page volunteer>#Coding">помочь нам реализовать это</a>?</li>
190) <li><b>Спецификации</b> предназначены для разработчиков
191) и дают достаточно информации, чтобы сделать совместимую версию Tor:
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

192) <ul>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

193) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Основное описание Tor</a>
194) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Описание версии 3 серверов директорий Tor</a>
195) (и предыдущие
196) <a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">версия 1</a> и
197) <a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">версия 2</a>)</li>
198) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Описание протокола контроллера Tor</a></li>
199) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Описании Tor rendezvous</a></li>
200) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Описание алгоритма выбора цепочки</a></li>
201) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Описание специальных адресов поддерживаемых Tor</a></li>
202) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Описание поддерживаемого SOCKS и расширений</a></li>
203) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Описание системы версий Tor</a></li>
204) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">Черновики описания новых и предлагаемых изменений</a></li>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

205) </ul></li>
206) </ul>
207) 
208) <a id="NeatLinks"></a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

209) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Полезные ссылки</a></h2>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

210) <ul>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

211) <li>Множество полезных советов от пользователей Tor на
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

212) <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

213) wiki</a></li>
214) <li><a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

215) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Список
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

216) вспомогательных программ, которые может быть понадобится использовать вместе с
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

217) Tor</a>.</li>
yGREK Heretix ru update (0.1.2.17)

yGREK Heretix authored 16 years ago

218) <li><a href="http://check.torproject.org/">Tor детектор</a> и
219) <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">ещё один Tor детектор</a>
220) пробуют определить используете вы Tor или нет.</li>
yGREK Heretix ru update (+red hat5, links)

yGREK Heretix authored 16 years ago

221) <li>Смотрите страницы состояния сети Tor :
222) <a href="http://torstatus.kgprog.com/">http://torstatus.kgprog.com/</a>,
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

223) или <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">http://torstatus.blutmagie.de/</a>,
yGREK Heretix ru update (+red hat5, links)

yGREK Heretix authored 16 years ago

224) или <a href="https://torstat.xenobite.eu/">https://torstat.xenobite.eu/</a>.
225) Помните что эти списки могут быть менее точными, чем тот что использует
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

226) ваш клиент, так как ваш клиент получает несколько списков от авторизованных
227) директорий и объединяет их вместе.
228) <li>Прочитайте
229) <a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">эти
230) документы</a> (особенно те что выделены) чтобы вникнуть в состояние дел
231) по анонимным системам передачи данных.</li>
Peter Palfrader Add russian translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

232) </ul>
233) 
234) <a id="Developers"></a>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

235) <h2><a class="anchor" href="#Developers">Для разработчиков</a></h2>
Bogdan Drozdowski Translation/mainetance upda...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

236) <ul>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

237) <li><a href="<svnsandbox>">Регулярно обновляемый SVN репозиторий</a></li>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

238) <li><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk">Просмотр содержимого репозитария напрямую</a></li>
Andrew Lewman Updated the viewcvs link to...

Andrew Lewman authored 17 years ago

239) <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 15 years ago

240) <li><a href="http://subversion.tigris.org/">Subversion</a> репозиторий:
Peter Palfrader Apply ru update

Peter Palfrader authored 17 years ago

241)   <ul>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

242)     <li>Создайте новый каталог и сделайте его текущим.</li>
Nick Mathewson Add updates to Russian tran...

Nick Mathewson authored 17 years ago

243)     <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
244)     <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

245)     <li>Чтобы получить текущую версию в разработке, используйте <br />
yGREK Heretix ru update (docs - dir-spec v3)

yGREK Heretix authored 17 years ago

246)          <kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li>
Nick Mathewson Add updates to Russian tran...

Nick Mathewson authored 17 years ago

247)    </ul>
248)    <br>
yGREK Heretix ru update (switch to UTF-8)

yGREK Heretix authored 16 years ago

249)    <b>Отпечаток сертификата HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29